| However, availability and access remain inadequate - partly due to inadequate resource allocation. | Тем не менее их наличие и доступность остаются неадекватными - частично из-за недостаточности выделяемых ресурсов. |
| Please provide information on the impact of price control and regulations on access to safe and affordable medicines. | Просьба представить сведения о влиянии мер по контролю цен и их регулированию на доступность безопасных и дешевых медикаментов. |
| The overall objective is to have all the population to walk less than 1 hour to access a health facility. | Общая задача заключается в том, чтобы обеспечить всему населению условия, когда шаговая доступность медицинского учреждения для населения составляет менее одного часа. |
| Network access also needs to be affordable. | Необходимо также обеспечить экономическую доступность сетей. |
| In this context, establishing regulatory institutions that guarantee economic competition and encourage universal coverage, convergence, quality and access, is vital. | В этом контексте жизненно важное значение имеет создание регулирующих учреждений, которые бы гарантировали возможности для экономической конкуренции и поощряли бы всеобщий охват, слияние сетей, качество и доступность. |
| I think my personal story is explained very simply on the slide, and it's access. | Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде, и она про доступность. |
| This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary. | Это может эффективно работать во всём мире - доступность смартфонов и сотовых сегодня необычайно широка. |
| The advisers represent the critical interface between the countries and the implementing entities, facilitating country-level access to the expertise of the Organization. | Консультанты играют важнейшую роль связующего звена между странами и учреждениями-исполнителями, обеспечивая доступность опыта Организации на страновом уровне. |
| High transportation costs limit physical access to services provided at treatment centres, including primary health-care facilities. | Высокая стоимость проезда ограничивает физическую доступность услуг, предоставляемых в медицинских центрах, включая учреждения первичной медико-санитарной помощи. |
| The research evaluated access to information on topics such as village elections, policing and State services. | В ходе исследования оценивалась доступность информации по таким темам, как выборы в деревенские советы, работа правоохранительных органов и государственные услуги. |
| Various schools and health facilities, road segments, bridges and electricity supply systems have also been rehabilitated, improving access to basic social services. | Были также восстановлены или отремонтированы целый ряд школ и медицинских центров, участков дорог, мостов и систем электроснабжения, что позволило повысить доступность основных социальных услуг. |
| This document specifies public access to information as one of the principles for conducting environmental impact assessments. | Данным документом в качестве одного из принципов организации оценки воздействия на окружающую среду определяется доступность информации для общественности. |
| Over the years the international community has developed a number of instruments regulating the access and use of outer space. | С годами международное сообщество разработало ряд инструментов, регулирующих доступность и использование космического пространства. |
| Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. | Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность. |
| Internet access is actively being developed throughout the country, in tandem with road development. | Активно и параллельно с городами развивается доступность Интернета в регионах страны. |
| The Committee notes with concern the lack of a legal framework to provide children with disabilities with access to the physical environment. | Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие правовых основ, которые обеспечивали бы детям-инвалидам доступность физической среды. |
| The greater access to material goods as a result of remittances did not always counterbalance the effects of long separations from parents. | Доступность большего числа материальных благ благодаря денежным переводам не всегда компенсирует длительную разлуку с родителями. |
| Another important consideration in this respect is access to and transfers of appropriate technology. | Еще одним важным соображением в этом отношении являются доступность и передачи соответствующей технологии. |
| Mr. THORNBERRY said that the quality, access, contents and cultural relevance of education were indeed key concerns. | Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что качество, доступность, содержание и культурная составляющая образования действительно являются ключевыми проблемами. |
| 1.2.2 Internal governmental access to statistics prior to their release is publicly identified. | 1.2.2 Публично определена внутренняя доступность данных для правительства до их общего опубликования. |
| These principles serve to guarantee access to the administration of justice in all courts and jurisdictions of the Republic. | Эти принципы призваны гарантировать доступность правосудия во всех судебных органах Республики. |
| Secure and affordable access to energy Aspire to provide secure and affordable access to energy to meet the needs of a growing world population. | Надежность и доступность энергии Мы стремимся обеспечить надежность и доступность энергии для удовлетворения спроса растущего мирового населения. |
| The CCA noted that access to good health care is the major national issue for children, closely followed by access to good quality education. | В итоговом документе ОСО отмечается, что доступность качественных услуг здравоохранения для детей имеет огромное общенациональное значение, равно как и доступность качественного образования. |
| All countries do not share identical indicators, although access remains a challenge in most. | В различных странах показатели являются неодинаковыми, хотя в большинстве из них доступность образования по-прежнему является одной из проблем. |
| Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. | Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |