Supply capacity is also affected by the location-related elements, which may, for example, affect access to raw materials and other resources. |
На потенциал предложения влияют и географические факторы, которые, например, могут предопределять доступность сырья и других ресурсов. |
Climate change will also have potentially significant impacts on the four dimensions of food security: availability, stability, access and utilization. |
Изменение климата будет оказывать потенциально негативное влияние и на четыре составляющих продовольственной безопасности: наличие, стабильность, доступность, освоение. |
Urgent efforts are needed to expand access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, while reducing global greenhouse gas emissions. |
Необходимо в срочном порядке повышать доступность надежных, недорогостоящих, экономически устойчивых, социально приемлемых и экологически чистых энергетических ресурсов при одновременном сокращении в общемировом масштабе выбросов парниковых газов. |
At the regional and international levels, policies aimed at ensuring fair trade should be promoted to enhance access of developing countries to regional and global markets, in particular agricultural markets. |
На региональном и международном уровнях следует проповедовать политику, направленную на обеспечение справедливой торговли, с тем чтобы повысить для развивающихся стран доступность региональных и мировых рынков, в частности сельскохозяйственных. |
UNODC teams have collated epidemiological data and, where necessary, carried out assessments of IDUs' access to components of the UNAIDS comprehensive package. |
Рабочие группы ЮНОДК осуществляют сбор эпидемиологических данных и при необходимости анализируют доступность для ЛНИ отдельных элементов комплекса мер ЮНЭЙДС. |
Various stakeholders are working together, and access to sanitation services (from a very low base) appears to be taking off. |
Различные заинтересованные участники проводят совместную работу, и, как представляется, доступность санитарных служб начинает повышаться (при крайне низком изначальном уровне). |
(b) There were few national focal points for facilitating access to space-based information and services; |
Ь) существует лишь несколько национальных координационных центров, обеспечивающих доступность космических услуг и информации; |
(a) The embargo limits the country's access to scientific knowledge. |
а) Блокада ограничивает для Кубы доступность научных знаний. |
This has hindered Cuba's participation in virtual forums, scientific communities of practice and relevant research events and limited its access to open-source software. |
Этот фактор является препятствием для участия Кубы в важнейших форумах, мероприятиях научно-практических сообществ и важнейших исследовательских проектах, а также ограничивает доступность незащищенных патентами компьютерных программ. |
(k) ensure the transparency of, and public access to, all evaluation reports; and |
к) обеспечивают транспарентность и доступность всех докладов по оценке; |
Moldova must prioritize prevention among children and vulnerable adolescents, and increase access to paediatric care and social assistance for HIV/AIDS-affected children. |
Молдова должна уделить особое внимание задаче проведения профилактической деятельности среди детей и наиболее уязвимых подростков и повысить доступность педиатрической и социальной помощи для детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа. |
C. The "access or content" dichotomy: the issue of quality |
С. Два аспекта "Доступность или содержание": вопросы качества |
Central to the debate on ICT for development is the publication and gathering of comparable statistical indicators on ICT access and use. |
При обсуждении роли ИКТ в процессе развития главное значение имеют сбор и опубликование сопоставимых статистических данных, характеризующих доступность ИКТ и их использование. |
This initiative will lead to policy recommendations aimed at designing institutional reform to allow greater legal protection for the poor and facilitate access to housing and other forms of assets. |
В результате этой инициативы должны быть выработаны рекомендации политического характера, ориентированные на проведение институциональной реформы, которая обеспечит большую правовую защищенность малоимущим и повысит для них доступность жилья и других форм активов. |
Therefore, an arms race is not even needed to threaten secure and sustainable access to and the use of outer space. |
И поэтому даже не нужно гонки вооружений, чтобы поставить под угрозу безопасную и устойчивую доступность и использование космического пространства. |
Broader coverage and improved access by means of a single public provider network |
Расширить охват и доступность благодаря созданию единой государственной сети медицинских учреждений |
The findings of the survey on access to primary health care services illustrate how precarious such services are nationwide. |
Результаты расчета такого показателя, как доступность первичных медико-санитарных услуг, показывают, что медицинских учреждений данного типа в стране недостаточно. |
There are, in many countries, extremely grave systemic obstacles to enhancing access to medicines, such as clinics without health workers and the most basic facilities. |
Во многих странах обеспечить более широкую доступность лекарств не позволяют исключительно серьезные препятствия системного характера, такие как нехватка медицинских работников в медицинских учреждениях и отсутствие самых элементарных условий. |
It is essential to foster access to and stewardship of that land, by: |
Важно повышать доступность земли и возможности для ее использования путем: |
The availability of, and access to, essential medicines; |
обеспечение основными лекарственными средствами и их доступность; |
Steps need to be taken in Fiji to improve access to land in a manner that equally respects the rights of all ethnic groups. |
На Фиджи необходимо принять меры, с тем чтобы повысить доступность земли в условиях равенства прав всех этнических групп. |
It was pleased about the steep reduction in the price of medicines, enabling wider access, and provision for free tuberculosis and antiretroviral drugs. |
Индия выразила удовлетворение по поводу резкого снижения цен на лекарственные средства, что повысило их доступность, и бесплатного распределения противотуберкулезных и антиретровирусных препаратов. |
WHO is contributing to the Sustainable Energy for All initiative by providing an evidence base regarding the health impacts of energy, as well as tracking systems that monitor access to efficient and renewable fuels and technologies in households and health-care facilities. |
ВОЗ вносит вклад в осуществление инициативы «Устойчивая энергетика для всех», обеспечивая возможность использования своей фактологической базы, касающейся воздействия используемой энергии на здоровье человека, а также систем наблюдения, отслеживающих доступность эффективных и возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий в домашних хозяйствах и медицинских учреждениях. |
Even greater accountability and commitment are needed in order to improve progress in girls' education, education in fragile States, learning outcomes and educational access. |
Еще нужны более высокая ответственность и решимость у улучшить положение дел с образованием девочек и образованием в нестабильных странах, повысить результаты обучения и его доступность. |
New data indicate that cash transfers help to reduce the vulnerability of young people to HIV; schooling is a protective factor, especially for girls; and laws and law enforcement practices affect access to services for key populations. |
Новые данные показывают, что материальная помощь в виде денежных выплат помогает уменьшить уязвимость молодых людей, живущих с ВИЧ, что положительную роль, особенно для девочек, играет школьное образование и что от законодательства и методов работы правоохранительных органов зависит доступность услуг для ключевых групп населения. |