Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Abuse - Жестокого обращения"

Примеры: Abuse - Жестокого обращения
The second stage of the programme will encompass all aspects of violence and household abuse. Второй этап программы будет охватывать все аспекты насилия и жестокого обращения в семье.
Several countries in the Caribbean have implemented campaigns for the prevention of abuse against children. Ряд стран Карибского бассейна провел кампании по предотвращению жестокого обращения с детьми.
Depending on the receiving country, they may have little legal protection from abuse. В зависимости от ситуации в принимающей стране они могут получать лишь ограниченную правовую защиту от жестокого обращения.
The marriage broker will often have no information about previous history of abuse. Брачный посредник зачастую не располагает какой-либо информацией о предыдущих случаях жестокого обращения.
They are increasingly exposed to all sorts of abuse, exploitation and violations of human rights. Они все в большей мере становятся предметом различных видов жестокого обращения, эксплуатации и нарушений прав человека.
The protection of children from abuse has been the subject of ongoing monitoring and legislation. Защита детей от жестокого обращения является предметом постоянного внимания и принятия законодательных решений.
There was no evidence of abuse by her parents. Каких-либо доказательств жестокого обращения со стороны ее родителей не было.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the abuse of children, including working children. Кроме того, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу жестокого обращения с детьми, включая работающих детей.
Morocco's criminal legislation provides the same protection for everyone against abuse or ill-treatment, either from government employees or from private individuals. Уголовное законодательство Марокко идентичным образом защищает любое лицо от насильственных действий или жестокого обращения, будь то со стороны сотрудников государственных органов или частных лиц.
The Committee also notes some seemingly confusing information on the prevalence of abuse and neglect of children. Комитет также принимает к сведению довольно противоречивую информацию о случаях жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей.
The Committee also regrets the absence of mandatory reporting of abuse of children. Комитет также с сожалением отмечает отсутствие системы обязательной регистрации случаев жестокого обращения с детьми.
For example, they have established points of contact for receiving requests for advice and reports concerning abuse. Например, они создали контактные пункты по сбору запросов о получении консультации и сообщений, касающихся жестокого обращения.
In addition, violence against and abuse of older persons were issues repeatedly invoked by delegations. Кроме того, делегации неоднократно затрагивали проблемы насилия в отношении пожилых людей и жестокого обращения с ними.
The current national action plan for children focused on the promotion of health and education, and protection against abuse and exploitation. В центре внимания нынешнего национального плана действий в интересах детей - содействие развитию здравоохранения и образования, защита от жестокого обращения и эксплуатации.
It welcomed efforts to prevent the abuse of children and to implement youth programmes with UNICEF. Она приветствовала усилия по недопущению жестокого обращения с детьми и осуществлению молодежных программ совместно с ЮНИСЕФ.
It noted a need for further efforts to combat the abuse and discrimination of women. Она отметила необходимость в дальнейших усилиях по пресечению жестокого обращения и дискриминации в отношении женщин.
However, adequate skills and capacities to address specific kinds of elder abuse or to provide alternative arrangements may be lacking. Однако таким службам может недоставать необходимых навыков и возможностей для того, чтобы бороться с конкретными видами жестокого обращения, от которых страдают пожилые люди, или предоставлять им какие-либо альтернативные возможности проживания.
Information on the rights of migrants and immigration procedures that is easily accessible to migrants can help diminish risks of abuse and exploitation. Простой доступ к информации о правах мигрантов и об иммиграционных процедурах может способствовать снижению степени риска жестокого обращения и эксплуатации.
Despite such efforts, many children in Timor-Leste are still vulnerable to violence, abuse, exploitation and neglect. Несмотря на эти усилия, многие дети в Тиморе-Лешти по-прежнему уязвимы перед лицом насилия, жестокого обращения, эксплуатации и пренебрежительного отношения.
The project identifies good practices for enhancing community policing activities and helps respond to complaints relating to discrimination and abuse. В рамках Проекта партнерств выявляются лучшие методы повышения эффективности деятельности по охране правопорядка в общинах и реагирования на жалобы, касающиеся дискриминации и жестокого обращения.
Cycle of abuse and neglect already present in some families. замкнутый круг жестокого обращения и невыполнения обязанностей в отношении ребенка, который уже существует в некоторых семьях.
This work should be broad and comprehensive in scope, so as to cover all forms of abuse against persons deprived of their liberty. Рамки данной предупредительной работы должны быть широкими и охватывать любые формы жестокого обращения с лицами, лишенными свободы.
People enter into the system of corruption and privileges under duress and become corrupt so as not to suffer abuse. Люди в состоянии тяжелого психологического давления оказываются в системе коррупции и привилегий и становятся коррумпированными, чтобы не страдать от жестокого обращения.
The term "contemporary forms of slavery" was inclusive, covering all types of abuse. Термин "современные формы рабства" является всеобъемлющим и охватывает все виды жестокого обращения.
UNPO indicated that the causes for these forms of abuse and violence varied. ОННН отметила, что причины этих форм жестокого обращения и насилия разнообразны.