Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Abuse - Жестокого обращения"

Примеры: Abuse - Жестокого обращения
You usually see this pathology in cases of abuse or neglect. Обычно вы видите такую патологию в случаях жестокого обращения или пренебрежения.
To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable, deserving of harsh words, dismissal and even abuse. Для одних я был Мартином, пустой оболочкой, овощем, заслуживающим резких слов, игнорирования и даже жестокого обращения.
The council would be obliged to go for an Emergency Protection Order to prevent further abuse. Совет был бы признателен изданию экстренного охранного судебного приказа во избежание дальнейшего жестокого обращения.
No, there was no abuse involved. Нет, не было никакого жестокого обращения.
Nevertheless, he maintained that tremendous improvements have been made and that cases of abuse by the police are rare and isolated. Однако, по его утверждениям, ситуация значительно улучшилась, и случаи жестокого обращения со стороны полицейских редки и изолированы.
Support services: The Special Rapporteur commends the Government for recognizing the right of victims of abuse to receive assistance free of charge. Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик одобряет признание правительством права жертв жестокого обращения на получение бесплатной помощи.
It is aimed at obtaining public commitments and concrete measures by the respective Governments and insurgency groups to protect children from cross-border threats and abuse. Она направлена на то, чтобы правительства соответствующих стран и группировки повстанцев дали публичные обязательства и приняли конкретные меры по защите детей от трансграничных угроз и жестокого обращения.
Cases of physical abuse and extortion of returnees have also been reported to the Special Rapporteur. Специальный докладчик получил также сообщения о случаях жестокого обращения с репатриантами и вымогательства в отношении их.
The girl child was also exposed to all kinds of abuse and exploitation. Девочки подвергаются также всем формам жестокого обращения и эксплуатации.
Of particular concern is the situation of women and children migrants, who must be protected from discrimination, abuse and exploitation. Особую обеспокоенность вызывает положение женщин и детей-мигрантов, которым следует обеспечивать защиту от дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации.
Children have the right to be protected from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. Дети имеют право на защиту от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия.
Raise awareness about the illegality and harmful consequences of failing to protect children from violence, abuse and exploitation. Повышать осведомленность о незаконности и пагубных последствиях отказа в обеспечении защиты детей от насилия, жестокого обращения и эксплуатации.
She brought a camera into that farm, looking for evidence of animal abuse. Она принесла камеру на ферму, в поисках доказательств жестокого обращения с животными.
The investigation of police abuse is under the jurisdiction of military prosecutors. Расследование случаев жестокого обращения со стороны полицейских входит в компетенцию военных прокуроров.
The Special Rapporteur received numerous reports concerning the inadequate investigation of allegations of police abuse. Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о неудовлетворительном расследовании заявлений, касающихся жестокого обращения со стороны полицейских.
Immediate steps must be taken to end continuing police abuse and ill-treatment in Kosovo. Безотлагательно должны быть предприняты шаги по пресечению злоупотреблений и жестокого обращения со стороны полиции в Косово.
The Committee recommends that the State party undertake prevention campaigns, including through education, to protect children against abuse and maltreatment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять в превентивных целях кампании по защите детей от посягательств и жестокого обращения, в том числе в рамках учебных программ.
The Criminal Code provides the same protection for anyone who has been the subject of abuse or ill-treatment. Уголовный кодекс предусматривает также равную защиту всех лиц от насилия или жестокого обращения.
Under that document member States agreed to protect children from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. Согласно этому документу государства-члены договорились защищать детей от всех форм надругательств, пренебрежительного отношения к ним, эксплуатации и жестокого обращения с ними.
To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable, deserving of harsh words, dismissal and even abuse. Для одних я был Мартином, пустой оболочкой, овощем, заслуживающим резких слов, игнорирования и даже жестокого обращения.
Forty million suffer from abuse and neglect, while thousands more are infected with HIV/AIDS. Сорок миллионов детей страдают от жестокого обращения и отсутствия заботы, а еще тысячи детей инфицированы ВИЧ/СПИДом.
The proposal is aimed at filling a legal void for beneficiaries of social welfare in situations of abuse. Эти поправки призваны устранить юридическую лакуну в отношении субъектов социальной помощи в ситуации жестокого обращения.
It is also concerned that corporal punishment and other forms of abuse and neglect continue to exist in the family. Он также обеспокоен тем, что телесные наказания и другие формы жестокого обращения, а также случаи безнадзорности продолжают иметь место в семьях.
Please indicate what measures the State party has taken to protect domestic workers from abuse and economic exploitation. Просьба указать, какие меры приняты государством-участником для защиты домашней прислуги от жестокого обращения и экономической эксплуатации.
About 100 alleged abuse cases are reported annually. Ежегодно сообщается приблизительно о 100 предполагаемых случаях жестокого обращения.