Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Abuse - Насилие"

Примеры: Abuse - Насилие
You suspect abuse, you call the authorities. Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Many cases of domestic abuse start during pregnancy. Во многих случаях насилие в семье начинается в период беременности.
Alienation, social exclusion and physical abuse are present throughout all levels of education, from primary to university education. Отчуждение, исключение из общества и физическое насилие существуют на всех уровнях образования: от начальной школы до университетов.
The Head of Delegation explained that physical abuse of a child was punishable under the law of the Bahamas. Глава делегации объяснила, что законодательство Багамских Островов предусматривает наказание за физическое насилие в отношении детей.
We believe that social inequality is a form of violence that is just as severe as physical abuse. Мы считаем, что социальное неравенство является одной из форм насилия, причем столь же серьезной, как насилие физическое.
The physical and psychological abuse allegedly continued until June 2000, when the author managed to expel her spouse from the house. Физическое и психологическое насилие продолжалось до июня 2000 года, когда автору удалось выселить сожителя из дома.
Domestic abuse is also associated with poor health and disability. Насилие в семье также связано с плохим состоянием здоровья и инвалидностью.
The Education Act prohibits teachers or any adult from subjecting children to cruel or unusual punishment, including physical abuse. Закон об образовании запрещает учителям и любым совершеннолетним лицам подвергать детей жестокому или необычному наказанию, включая физическое насилие.
The agencies dealing with gender issues were urged to bring to light the abuse of women in the Tindouf camps. Она настоятельно призывает учреждения, занимающиеся гендерной проблематикой, пролить свет на насилие в отношении женщин в лагерях Тиндуфа.
It enquired about steps taken to implement the law criminalizing domestic abuse. Она спросила, какие принимаются меры по осуществлению закона, криминализирующего бытовое насилие.
Historically, Argentina has condemned the abuse and ill-treatment of children in particular. Аргентина традиционно осуждала насилие и жестокое обращение, в особенности в отношении детей.
As well as horribly profound psychological abuse. А также чрезвычайно сильное психологическое насилие.
You do realize that abuse usually starts at home. Вы же понимаете, что насилие обычно начинается дома.
In my case, it was verbal abuse. В моём случае, это было насилие на словах.
I was working my program, my survivors of abuse group. Я работал над своей программой в группе помощи пережившим насилие.
So abuse means never having to say you're sorry. Значит, насилие никогда не предполагает извинений.
If any of you go, you're supporting abuse. Если кто-то из вас пойдет, вы поддержите насилие.
The details of Darius' abuse were true. В деталях насилие над Дариусом - это правда.
Or the abuse is what really turns him on. Или насилие - это единственное, что его возбуждает.
When you filed for divorce, you cited physical abuse. Когда вы подали на развод, вы указали физическое насилие.
He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse. Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость и насилие.
Under the Penal Code, physical abuse of any person, including children, was unlawful. В соответствии с Уголовным кодексом, физическое насилие над любым человеком, в том числе над детьми, является противозаконным.
The most common abuses suffered for women were physical, followed by psychological abuse. Наиболее частой формой жестокого обращения, которому подвергались женщины, было физическое насилие, за которым следовало психологическое насилие.
The ACVZ believes that severe abuse may in itself constitute a compelling humanitarian reason to grant an independent residence permit. ККДИ считает, что жестокое насилие само по себе является гуманитарной причиной, оправдывающей предоставление отдельного вида на жительство.
Habitual abuse had been criminalized, and specific commitments had been established in public policies on education, public safety and media participation. Ставшее обычным насилие было криминализировано, и установлены конкретные обязанности при проведении государственной политики в области образования, обеспечения общественной безопасности и участия средств массовой информации.