Much like discrimination, elder abuse is often a hidden phenomenon. |
Во многом подобно дискриминации, жестокое обращение с лицами пожилого возраста часто скрыто от посторонних. |
Court advocate suspected abuse, nothing's been proven. |
Назначенный судом адвокатом подозревал жестокое обращение, ничего не было доказано. |
The abuse of older women may become more prevalent with changing demographics. |
Жестокое обращение с пожилыми женщинами становится все более частым явлением в условиях изменяющегося демографического давления. |
It takes covert and overt forms including physical and mental abuse. |
Оно принимает скрытые и открытые формы, включая жестокое обращение физического и психического характера. |
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities continue unabated. |
По-прежнему наблюдаются дискриминация маргинализованных групп и меньшинств и жестокое обращение с ними. |
The grounds for illegality are violation and abuse. |
Противоправными признаются такие действия, как насилие и жестокое обращение. |
These documents prohibit the trafficking and abuse of children. |
В этих документах запрещается торговля детьми и жестокое обращение с ними. |
I have seen this before in cases of abuse. |
Я видел это раньше, жестокое обращение. |
The abuse that led up to the events of that night. |
Жестокое обращение выведет на события той ночи. |
Ms. Crowley, I'd like to discuss the alleged abuse. |
Мисс Краули, я бы хотел обсудить предполагемое жестокое обращение. |
Unwanted births, child neglect and abuse are also factors contributing to the rise in child mortality. |
Росту детской смертности также способствуют нежелательные рождения, грубое и жестокое обращение с детьми. |
Hungary has amended its penal code to increase the penalties for abuse of older persons. |
Венгрия внесла поправки в уголовный кодекс, ужесточив наказание за жестокое обращение с пожилыми людьми. |
Out of 2,132 children aged 10-17, 72.7 per cent said they had suffered domestic abuse and/or neglect. |
Из 2132 опрошенных детей в возрасте от 10 до 17 лет, 72,7% сообщили, что испытывали жестокое обращение и/или пренебрежение их нуждами в семье. |
As with all forms of violence, elder abuse and violence against older women is preventable. |
Как и насилие в любой другой форме, жестокое обращение с пожилыми людьми и насилие в отношении женщин можно предотвратить. |
Domestic abuse and violence against women is hugely costly |
жестокое обращение в семье и насилие в отношении женщин связано с огромными затратами. |
Police would prefer not to interfere, believing that abuse of older persons was a private family affair. |
Полиция обычно предпочитает не вмешиваться, полагая, что жестокое обращение с престарелыми лицами является личным делом семьи. |
Domestic abuse continues to be widespread. |
Жестокое обращение в семье по-прежнему широко распространено. |
Recognize the discrimination and abuse female economic migrants face at all stages of immigration. |
признать дискриминацию и жестокое обращение, с которым сталкиваются женщины, являющиеся экономическими мигрантами, на всех этапах миграции; |
The law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. |
Закон запрещает дискриминацию по признаку инвалидности, а также жестокое обращение с женщинами-инвалидами и их оставление. |
Who had a file full of abuse complaints. |
Есть целая папка с жалобами на жестокое обращение. |
Just booked her for elder abuse. |
Арестовал её за жестокое обращение с пожилыми. |
Elder abuse, that's nice. |
Жестокое обращение с пожилыми, это хорошо. |
In addition, peace agreements following conflict often contain impunity or amnesty arrangements that relieve accountability for abuse or trafficking of women during conflict. |
Кроме того, в постконфликтных мирных соглашениях часто содержатся положения, предусматривающие непривлечение к ответственности или амнистию, в результате чего с правонарушителей снимается ответственность за жестокое обращение с женщинами либо торговлю ими в период конфликтов. |
The Republic of Korea has passed a law to protect minors from harm, including abuse and violence. |
В Республике Корея принят закон о защите несовершеннолетних от пагубного воздействия, включая жестокое обращение и насилие. |
Staff may sometimes sanction or encourage peer abuse among children. |
Сотрудники могут иногда санкционировать и поощрять жестокое обращение в среде детей-сверстников. |