Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Abuse - Жестокого обращения"

Примеры: Abuse - Жестокого обращения
Protection from Abuse Act 2001 Закон 2001 года о предотвращении жестокого обращения
The Group concluded that in a significant number of cases, abduction is the first stage in a pattern of abuse that falls under the definition of slavery in the International Slavery Convention of 1926 and the Supplementary Convention of 1956. Группа пришла к выводу о том, что в значительном числе случаев похищение является первым этапом практики жестокого обращения, которая соответствует определению рабства, приведенному в Международной конвенции о рабстве 1926 года и Дополнительной конвенции 1956 года.
The workshop resulted in the creation of a Plan of Action for indigenous women, which would include mechanisms to promote and protect their women's rights to be free from VAW and other forms of abuse and exploitation. Результатом семинара стала разработка Плана действий в интересах женщин из числа коренных народов, который будет включать механизмы содействия осуществлению и защиты прав женщин из числа коренных народов на свободу от НОЖ и других форм жестокого обращения и эксплуатации.
In its first two years of activity, 1997-1998, the DPE estimated that out of 1,416 cases involving the abuse of children, 646 were confirmed cases of maltreatment, neglect or failure to provide the child with education or protection. По оценкам ПКЗР за 1997 - 1998 годы - первые два года его деятельности, - из 1416 предполагаемых случаев жестокого обращения с детьми 646 случаев были подтверждены как случаи плохого обращения с детьми, отсутствия родительской заботы о ребенке или отказа в предоставлении ребенку образования или защиты.
At State and Territory level, reviews of child protection services have been undertaken and inquiries held into the abuse of children, resulting in the implementation of many new initiatives in response to their findings: На уровне штатов и территорий были проведены обзоры работы служб по защите детей и расследования случаев жестокого обращения с детьми, по итогам которых были инициированы следующие новые меры:
Implement regulations to protect women from torture and abuse in detention facilities, and hold female criminal offenders separately from men, guarded by female guards (United States); принять положения, защищающие женщин от пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей, и обеспечить содержание правонарушителей из числа женщин отдельно от мужчин и под охраной персонала женского пола (Соединенные Штаты);
(e) To ensure that women migrant workers enjoy effective access to legal aid and complaint mechanisms, and provide immediate access to shelters and rehabilitation services for women migrant workers alleging abuse and exploitation; ё) обеспечить широкий доступ трудящихся женщин-мигрантов к правовой помощи и механизмам подачи жалоб, а также незамедлительное направление в приют и оказание услуг по реабилитации всем работающим женщинам-мигрантам, предположительно пострадавшим от жестокого обращения и эксплуатации;
The Suspected Cases of Abuse and Neglect (SCAN) Unit, deals with children, while women are channelled through the Emergency Department and the Crisis Centre (NGO) for counselling. Группа по оказанию помощи в предполагаемых случаях жестокого обращения и безнадзорности оказывает помощь детям, а женщинам предоставляется психологическая помощь в отделении неотложной помощи и кризисном центре (НПО).
"Mantenimiento y actividades habituales de la entidad", Commission on the Investigation of Abuse against Women; "Обычное функционирование и деятельность учреждения", Комиссия по расследованию случаев жестокого обращения с женщинами.
Noting that there have been repeated escapes from Vanuatu's prisons and reports of police abuse of escaped prisoners after they have been recaptured, Australia recommended (b) taking appropriate measures and continuing to work towards improving conditions in prisons and detention centres. Отметив ряд случаев побега заключенных из тюрем Вануату и сообщения о случаях жестокого обращения полицейских с заключенными, которых задерживают после их побега из мест заключения, Австралия рекомендовала Ь) принять соответствующие меры и продолжать работу по улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах и центрах содержания под стражей.
To this end, the Act on the Prevention of Abuse of Elderly Persons and Support for Persons Giving Care to Elderly Persons, which was submitted by the members of the Diet, was enacted, and come into effect in April 2006. В этой связи был принят Закон о предупреждении жестокого обращения по отношению к престарелым и поддержке людей, осуществляющих уход за престарелыми, представленный членами парламента, и этот закон вступил в силу в апреле 2006 года.
Abuse or neglect of a child covers all forms of physical or emotional maltreatment, exploitation by commercial or any other means, which may result in actual or potential damage to the child's health, development or dignity, Злоупотребление и пренебрежение здоровьем ребёнка распространяется на все формы физического или эмоционального жестокого обращения, эксплуатация с коммерческими или другими целями. которые могут привести к фактическим или потенциальным травмам.