| Even if that meant taking some well-deserved abuse. | Даже если я услышу заслуженную ругань. |
| At such times, you are both tuned to the abuse? | В такое время вы оба настроены на ругань? |
| By early 1671, fighting between Marguerite Louise and Vittoria became so heated that a contemporary remarked that "the Pitti Palace has become the devil's own abode, and from morn till midnight only the noise of wrangling and abuse could be heard". | В начале 1671 года конфликт между Маргаритой Луизой и её свекровью достиг такого накала, что, по свидетельству современников, «палаццо Питти стал обителью дьявола, и с утра до полуночи были слышны только шум борьбы и ругань». |
| Slander and abuse of non-employees Affray | Брань и ругань в адрес неофициальных должностных лиц |
| I may have been willing to sit back and take a certain amount of abuse simply because well, I am only a private citizen. | Я бы мог сесть на место и долго слушать вашу ругань, потому что я... |