Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Abuse - Жестокого обращения"

Примеры: Abuse - Жестокого обращения
(c) Take all appropriate measures to promote physical and psychological recovery, as well as social reintegration of child victims of any form of neglect, exploitation, abuse, torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; с) принять все надлежащие меры по содействию физическому и психологическому выздоровлению, а также социальной реинтеграции детей, пострадавших в результате любых видов отсутствия заботы, эксплуатации, жестокого обращения, пыток или любого иного вида жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания;
Also calls upon States to take all necessary measures to address the problem of children growing up without parents, in particular orphaned children and children who are victims of family and social violence, neglect and abuse; призывает также государства принять все необходимые меры для решения проблемы детей, которые растут без родителей, в частности детей-сирот и детей, которые страдают от насилия в семьи и в обществе, отсутствия заботы и жестокого обращения;
Strengthen policies to ensure that international migration for the purpose of marriage does not lead to situations of exploitation or abuse, and to assist with the social integration of marriage migrants and their children; укреплять политику с тем, чтобы международная миграция с целью заключения брака не могла использоваться с целью эксплуатации или жестокого обращения, и оказывать лицам, мигрировавшим с целью заключения брака, помощь в социальной интеграции, а также в социальной интеграции их детей;
The Government adopted the General Protocol on Child Protection from Abuse and Neglect in August 2005. Правительство приняло Общий протокол по вопросам защиты детей от жестокого обращения и отсутствия заботы в августе 2005 года.
The GJTMAP project followed a Social Audit on Abuse against Women conducted in 2003. Проект ГППМА был начат после социального аудита жестокого обращения с женщинами, проведенного в 2003 году.
Protection from Abuse (Scotland) Act 2001 Закон 2001 года о предотвращении жестокого обращения (Шотландия)
・With the enactment of the Elderly Abuse Prevention Law, promote measures to prevent the abuse of the elderly and to provide support to care takers ・ После принятия Закона о предупреждении жестокого обращения с пожилыми лицами осуществляются меры для предупреждения жестокого обращения с пожилыми лицами и для оказания помощи лицам, осуществляющим уход.
(b) Introducing legislation making reporting obligations mandatory for suspected cases of abuse and neglect for all professionals working for and with children, and training them in the identification, reporting and management of cases of ill-treatment; Ь) введения законодательства, предусматривающего обязательное выполнение всеми сотрудниками, работающими в интересах детей и с детьми, обязанности сообщать о всех предполагаемых случаях надругательств и лишения ухода, а также подготовки их в области выявления, информирования и урегулирования случаев жестокого обращения;
(b) Introducing legislation making reporting obligations mandatory for suspected cases of abuse and neglect for all professionals working for and with children, and train them in the identification, reporting and management of ill-treatment cases; Ь) принятия законодательства, обязывающего всех специалистов, работающих в интересах детей и с детьми, сообщать о предполагаемых случаях злоупотреблений и безнадзорности, и организации для них специальной подготовки по вопросам выявления случаев жестокого обращения, представления информации и принятия соответствующих мер реагирования;
(c) That the Government undertake measures to put an end to the police abuse and violent house searches in Kosovo and Sandzak and to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill-treatment or torture. с) правительству принять меры, с тем чтобы положить конец произволу полиции и несанкционированным обыскам домов в Косово и Санджаке, а также не допускать применения пыток и жестокого обращения с задержанными или подследственными.
The Committee recommends that the State party take action to address ill-treatment and abuse committed against children in the family, in schools, in the streets, in institutions and in places of detention through, inter alia: Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для пресечения жестокого обращения и злоупотреблений, которым подвергаются дети в семьях, школах, на улицах, в детских учреждениях и местах лишения свободы, посредством, в частности:
83.11 Consider conducting studies on domestic violence, maltreatment and abuse within the family as well as intimidation at schools, in accordance with the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child (Chile); 83.11 рассмотреть вопрос о проведении исследований по проблеме насилия в быту, жестокого обращения и оскорблений в семье, а также запугивания в школах, в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка (Чили);
Are there specific mechanisms competent to receive complaints of abuse or violence from prisoners that will ensure the privacy of victims and protect both victims and witnesses against ill-treatment or intimidation as a consequence of the complaint? Существуют ли конкретные механизмы, уполномоченные получать от заключенных жалобы на жестокое обращение и насилие, которые обеспечивали бы конфиденциальность и защиту как жертв, так и свидетелей от жестокого обращения или запугивания в результате подачи жалобы?
article 54: the right of children to be protected from violence, maltreatment, and abuse, use in the labour process especially for the under-aged, that can result in damages to the health, moral or risk the life or normal development; статья 54: право детей на защиту от насилия, жестокого обращения, злоупотреблений, использования в качестве рабочей силы, особенно несовершеннолетних, которые могут привести к причинению вреда их здоровью, нравственности или поставить под угрозу их жизнь или нормальное развитие;
In addition, in the same resolution, the Assembly designated 15 June as World Elder Abuse Awareness Day, which was achieved through the efforts of civil society organizations, in particular the International Network for the Prevention of Elder Abuse. Кроме того, в этой же резолюции Ассамблея постановила объявить 15 июня Всемирным днем распространения информации о злоупотреблениях в отношении пожилых людей, что и было сделано с участием таких организаций гражданского общества, как Международная сеть по предотвращению жестокого обращения с престарелыми.
2002 - Abuse Prevention Services in Inuit Communities 2002 год - «Службы по предупреждению жестокого обращения в общинах инуитов»
The International Network for the Prevention of Elder Abuse is an international NGO that covers all nations of the world. Международная сеть по предотвращению жестокого обращения с престарелыми является международной НПО, охватывающей все страны мира.
In the Prefecture of Ioannina: the Centre for Research and Support of Victims of Abuse and Social Exclusion в префектуре Янина: Центр исследований и поддержки жертв жестокого обращения и социальной изоляции;
Prevention of Abuse against Women and Children Предупреждение жестокого обращения с женщинами и детьми
In Japan, such training has been carried out since 2006 under the Act on Prevention of Elder Abuse, Support for Caregivers of Elderly Persons and other Related Matters. В Японии такая подготовка проводится с 2006 года в соответствии с положениями Закона о предотвращении жестокого обращения с пожилыми людьми, оказании поддержки лицам, заботящимся о пожилых людях, и других связанных с этим вопросах.
The Committee is concerned that Law No. 27/2001 on the Rights of the Child and Protection of Children against Abuse and other relevant pieces of legislation are not fully implemented. Комитет обеспокоен тем, что Закон Nº 27/2001 о правах ребенка и защите детей от жестокого обращения и другие соответствующие законодательные акты не выполняются в полном объеме.
I take special pride in the adoption this year of the Special Protocol for the Protection of Children and Students from Violence, Abuse and Neglect in Educational/ Correctional Institutions. Особую гордость вызывает у меня принятие в этом году специального протокола о защите детей и школьников от насилия, жестокого обращения и безнадзорности в учебно-исправительных учреждениях.
Abuse affects boys, girls and adolescents across all social strata. Among the primary risk factors associated with violence are physical aggression between parents and excessive consumption of alcohol in the home. От жестокого обращения страдают дети и подростки из всех слоев общества, а главными факторами риска, связанного с насилием, являются физическая агрессивность родителей и чрезмерное употребление алкоголя в домашних условиях.
(b) National Programme for the Prevention of Abuse of Children and Assistance for Children for 2011-2015; Ь) Национальная программа по предотвращению жестокого обращения с детьми и помощи детям на 2011 - 2015 годы;
12.50 Preliminary results from a WHO Multi-country study on Women's Health and Domestic Violence as well as the report of the World Studies of Abuse in family environments indicated a highly significant relationship between violence and contemplation of suicide. Предварительные результаты многостранового исследования ВОЗ по изучению проблем охраны здоровья женщин и насилия в семье, а также выводы всемирного исследования по вопросам жестокого обращения в семье свидетельствуют о наличии отчетливо выраженной взаимосвязи между насилием и попытками самоубийства.