| Capacity-building and technology support are not new to UNEP. | Создание потенциала и оказание технической поддержки не являются для ЮНЕП новыми областями деятельности. |
| Other regional programmes will be developed incorporating technology support in post-conflict countries and areas. | Будут разрабатываться и другие региональные программы, предусматривающие оказание технической поддержки в странах и районах, переживших конфликт. |
| Bandwidth is vital for facilitating global web-based access to geospatial information across technology infrastructures. | Ширина полосы имеет жизненно важное значение для содействия обеспечению доступа через глобальную сеть к геопространственной информации с использованием различных видов технической инфраструктуры. |
| This is even truer when it comes to delivering ground-level technology support activities. | В еще большей степени это относится к практической деятельности по оказанию технической поддержки на местном уровне. |
| As previously reported, the Secretariat is identifying funds for the development of a new technology platform for the programme. | Как сообщалось ранее, Секретариат сейчас изыскивает средства в целях создания новой технической платформы для программы. |
| Australia maintains a strong technology base and technical capabilities, which it makes available to contribute to international safeguards efforts. | Австралия располагает мощной технической базой и потенциалом, которые она задействует для поддержки международных усилий по применению гарантий. |
| Currently, UNEP capacity-building and technology support activities are often undertaken within the framework of issue-specific global or regional programmes. | В настоящее время деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки зачастую осуществляется в рамках конкретных глобальных или региональных программ. |
| UNEP and UNDP concluded a memorandum of understanding encompassing cooperation at all levels, particularly in respect of capacity-building and technology support. | ЮНЕП и ПРООН заключили меморандум о взаимопонимании, касающийся сотрудничества на всех уровнях, в частности, в области создания потенциала и оказания технической поддержки. |
| UNEP work in the field of technology support will be promoted and enhanced. | Деятельности ЮНЕП в области оказания технической поддержки будет оказано содействие, и она будет расширяться. |
| UNEP efforts should also lead to improved synergies and cooperation between external funding sources in accordance with the identified capacity-building and technology support priority needs. | Усилия ЮНЕП должны также привести к улучшению синергии и сотрудничества между внешними источниками финансирования в соответствии с установленными приоритетными потребностями в области создания потенциала и оказания технической поддержки. |
| Policy guidance and direction would flow from the strategic review of existing intergovernmental policy specifically relevant to capacity-building and technology support. | Директивные указания и направления опирались бы на результаты стратегического обзора текущей межправительственной политики, которая в первую очередь касается создания потенциала и оказания технической поддержки. |
| Resource mobilization strategies should be further developed and strengthened to address the need for financial resources for technology support and capacity-building. | Следует продолжить разработку и укрепление стратегий мобилизации ресурсов, с тем чтобы удовлетворять потребности в финансовых ресурсах для оказания технической поддержки и создания потенциала. |
| In addition, the research team has performed a technology readiness analysis of the different methods. | Кроме того, исследовательская группа провела анализ технической готовности различных методов. |
| The initiatives mainly focus on enhancing productivity through digitization or technology upgrades and on streamlining rules and procedures. | Инициативы главным образом ориентированы на повышение производительности труда благодаря переводу документации в цифровой формат или технической модернизации, а также упрощению правил и процедур. |
| He's at a technology conference in Florida. | Он находится на технической конференции во Флориде. |
| From 1955, he was a teacher in the department of technology physics at Peking University, and was elevated to vice department chair. | С 1955 года работал преподавателем кафедры технической физики в Пекинском университете, был заместителем заведующего кафедрой. |
| Formulation of a technology policy for Governments involves an understanding of the relationship between private business, government laboratories and science institutes. | Разработка государственной технической политики требует понимания взаимосвязи между частными предприятиями, государственными лабораториями и научными институтами. |
| A similar emphasis and commitment needs now to be given to science education, which is the starting point for building a sound technology base. | Такого же внимания и приверженности требует сейчас научное просвещение, которое является непременным условием создания надежной технической базы. |
| We must develop new conditions of productivity, especially in the field of technology, and adopt more efficient and environmentally sustainable production processes. | Мы должны создавать новые условия для производительных сил, особенно в технической области, и брать на вооружение более эффективные и экологически безвредные производственные процессы. |
| We believe that the Secretariat has done useful work in developing criteria for technology assessment. | Мы считаем, что Секретариат проделал полезную работу по разработке критериев технической оценки. |
| All presentations are available on the UNFCCC technology information clearing house. | Со всеми материалами можно познакомиться на вебсайте Информационного центра технической информации РКИКООН. |
| To facilitate the implementation of the substantive work programme, much emphasis is being placed on technology modernization. | Для содействия осуществлению основной программы работы большое внимание уделяется технической модернизации. |
| We also believe that the technology support of the Secretariat is necessary. | Мы также считаем, что Секретариат нуждается в технической поддержке. |
| The private sector should be fully engaged, in particular through mainstreaming capacity-building and technology support into tType II projects. | Следует обеспечить полномасштабное участие частного сектора, в частности посредством включения создания потенциала и оказания технической поддержки в рамки проектов II типа. |
| In conclusion, he said that the modern world was characterized by two phenomena - globalization and the technology revolution. | В заключение оратор говорит, что современный мир характеризуется двумя явлениями - глобализацией и технической революцией. |