While developing countries have made great strides in financing their own development and the development of other countries of the South, greater cooperation in the area of technology transfer, particularly capacity-building and technical assistance, is required from the North. |
Несмотря на то, что развивающиеся страны достигли значительных успехов в финансировании развития у себя и в других государствах Юга, страны Севера должны активизировать сотрудничество в области передачи технологий, и особенно по вопросам наращивания потенциала и оказания технической помощи. |
Calls upon the Secretary-General to continue his efforts to promote the mobilization of financial resources in a stable and predictable manner, and technology transfer and technical assistance in the area of new and renewable sources of energy; |
призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по поощрению устойчивой и предсказуемой мобилизации финансовых ресурсов, передачи технологий и оказания технической помощи в сфере новых и возобновляемых источников энергии; |
The extent to which the developing country Parties will effectively implement their commitments under this Convention will depend on the effective implementation by developed country Parties of their commitments under this Convention relating to financial resources, technical assistance and technology transfer. |
То, насколько эффективно Стороны, являющиеся развивающимися странами, будут выполнять свои обязательства в рамках настоящей Конвенции, будет зависеть от эффективного выполнения Сторонами, являющимися развитыми странами, предусмотренных настоящей Конвенцией своих обязательств в отношении финансовых ресурсов, технической помощи и передачи технологии. |
(b) The chapters in the technology updates should indicate when there is no significant new technical or economic information or if any new information has been incorporated in another report of the Panel; |
Ь) если новой важной технической или экономической информации не имеется или если любая новая информация была включена в другой доклад Группы, то в главах сводок по вопросам технологии это необходимо указывать; |
Prohibition to supply, sell or transfer to the Democratic People's Republic of Korea additional items, materials, equipment, goods and technology that could contribute to its nuclear-related, ballistic missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes, including related technical assistance and brokering services. |
запрет на поставку, продажу или передачу Корейской Народно-Демократической Республике дополнительных предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать осуществлению ее ядерной программы и программ по баллистическим ракетам и другому оружию массового уничтожения, включая предоставление соответствующей технической помощи и посреднических услуг; |
Training and technical assistance programmes on business management, production improvements, innovation, technology development and promotion of the community-based and cooperative enterprise sector in traditionally male areas of employment |
ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ И ОКАЗАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ ПО ВОПРОСАМ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРОИЗВОДСТВА, ВНЕДРЕНИЯ ИННОВАЦИЙ, РАЗВИТИЯ ТЕХНОЛОГИИ, УЧАСТИЯ В АССОЦИАЦИЯХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЯХ И В ОБЛАСТЯХ, ТРАДИЦИОННО СЧИТАВШИХСЯ МУЖСКИМИ |
It was important to help States to fulfil their obligations under United Nations resolutions by increasing resources for United Nations entities entrusted with capacity-building and by enhancing bilateral technical assistance and technology transfer. |
Важно помочь государствам выполнить свои обязательства по резолюциям Организации Объединенных Наций путем наращивания объема ресурсов для учреждений Организации Объединенных Наций, которым поручено заниматься укреплением потенциала, и расширения двусторонней технической помощи и передачи технологий. |
The organization aims to enhance well-being through know-how, and to build technical capacities through technology transfer, dissemination of know-how and technical training, training of specialists, technical assistance, provision of resources, advice, project management, transfer support and project implementation. |
Деятельность организации направлена на повышение благосостояния населения путем распространения ноу-хау или технических знаний за счет передачи технологий, ноу-хау и технических знаний, подготовки специалистов, оказания технической помощи, выделения ресурсов, предоставления консультаций и управления проектами, сопровождения передачи проектов и их конкретной реализации. |
A Bali Strategic Plan database (see para. 93 below) is under construction to assist in the coordinated delivery by UNEP of capacity-building and technology support at the national and regional levels in accordance with priority needs; |
В настоящее время разрабатывается база данных по Балийскому стратегическому плану (см. пункт 93 ниже) для оказания помощи в обеспечении скоординированного принятия ЮНЕП мер по наращиванию потенциала и оказанию технической поддержки на национальном и региональном уровнях в соответствии с первоочередными потребностями; |
Capacity-building and the facilitation of technology development and sharing in countries underpin the delivery of all UNEP support to countries in line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. |
Наращивание потенциала и содействие развитию технологий и обмену ими между странами служат основой для предоставления ЮНЕП всего спектра поддержки странам в соответствии с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
They also expressed their appreciation to the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency of Thailand for organizing a technical session on its role and achievement in using space technology and GIS in disaster management. |
Они также выразили свою признательность Агентству по развитию геоинформатики и космической технологии (Таиланд) за организацию технической сессии по вопросу о его роли и достижениях в использовании космической технологии и ГИС по борьбе с бедствиями. |
Since May 1993, also Director-in-Charge of the Division of Science, Technology, Environment, Natural Resources and Energy, supervising a global programme of technical assistance to member countries in environment, natural resources and energy and technology. |
С мая 1993 года являлся также исполняющим обязанности Директора Отдела науки, технологии, окружающей среды, природных ресурсов и энергетики, заведует глобальной программой оказания технической помощи государствам-членам в области окружающей среды, природных ресурсов, энергетики и технологии. |
The third meeting of the High-level Open-ended Working Group on the Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building to be held in Bali in December 2004 should produce a concrete plan outlining a clear focus for developing countries on technology support and capacity-building. |
Третье совещание Рабочей группы высокого уровня открытого состава по межправительственному стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которое будет проведено в Бали в декабре 2004 года, должно выработать конкретный план, четко концентрирующий внимание развивающихся стран на вопросах технической поддержки и укрепления потенциала. |
For example, in the context of capacity-building and technology support, the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building could be adopted by the General Assembly as a system-wide plan. |
Например, в контексте наращивания потенциала и оказания технической поддержки Генеральная Ассамблея могла бы принять Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в качестве общесистемного плана. |
In support of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, UNEP activities will focus on capacity-building and provide support for technology identification, assessment and implementation at the national and local levels. |
В поддержку Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала деятельность ЮНЕП будет ориентирована на создание потенциала и оказание поддержки в целях выявления, оценки и внедрения технологии на национальном и местном уровне. |
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. |
Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала. |
How UNEP will strengthen its own areas of comparative advantage, including through providing to Governments a menu on capacity-building and technology support expertise available from UNEP; |
с) то, как ЮНЕП будет укреплять свои собственные области сравнительных преимуществ, в частности, в рамках предоставления правительствам комплекса имеющихся у ЮНЕП знаний в области создания потенциала и оказания технической поддержки; |
Capacity-building and technology support should be a two-way process both between governments and civil society, but also between the north and the south; |
а) Создание потенциала и оказание технической поддержки должны осуществляться по двум направлениям, как между правительствами и гражданским обществом, так и между Севером и Югом; |
Capacity-building and technology support is required by a broad range of stakeholders including international organisations, non-governmental organizations, Women, Youth, Indigenous Peoples and other local communities. |
с) В создании потенциала и оказании технической поддержки заинтересован широкий круг субъектов деятельности, в том числе международные организации, неправительственные организации, женщины, молодежь, коренные народы и другие местные общины. |
To promote international cooperation on the in a coordinated and efficient provision of technology support and capacity building, in particular South-South cooperation; |
е) развитие международного сотрудничества в целях скоординированного и эффективного оказания технической поддержки и создания потенциала, и в частности сотрудничества по линии "Юг-Юг"; |
Second is the need for better integration of the environmental perspective within the broad principle of sustainable development in United Nations country-level activities and in particular capacity-building and technology support undertaken by the entire United Nations system. |
Второй вопрос заключается в необходимости более полной интеграции экологического аспекта в рамках общего принципа устойчивого развития в осуществляемую на страновом уровне деятельность Организации Объединенных Наций, и в частности в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи. |
The organization maintains working relations with all the Governments of the countries participating in TIPS, with countries that have a special interest in the field of communication development and those that have special interest in the exchange of trade and technology information. |
Организация поддерживает рабочие отношения со всеми правительствами стран-участников ЭСТИ, со странами, которые проявляют особый интерес в области развития коммуникации, и со странами, особо заинтересованными в обмене торговой и технической информацией. |
Ministerial forums in the regions, in particular the environmental ministerial forums, will be used for policy exchange and the review of the needs for and delivery of capacity-building and technology support to the countries in the region. |
Проводимые в регионах форумы на уровне министров, в частности, экологические форумы на уровне министров, будут использоваться для обмена директивными указаниями и проведения обзора потребностей, а также для принятия мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в странах региона. |
Activities that promote and provide access to technical assistance through appropriate arrangements, including those from centres for regional and subregional capacity-building and technology assistance; |
е) мероприятия, направленные на обеспечение и расширение доступа к технической помощи на основе соответствующих договоренностей, в том числе мероприятия центров по созданию потенциала и оказанию технического содействия на региональном и субрегиональном уровнях; |
To promote capacity-building in developing countries and countries with economies in transition, inter alia, through the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building; and |
е) поощрять укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности, путем осуществления межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала; и |