Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технической

Примеры в контексте "Technology - Технической"

Примеры: Technology - Технической
Building on the result of this overview, the Executive Director has also initiated a process for the development of an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building, also taking into consideration efforts at the regional levels which may complement national initiatives. Опираясь на результаты этого обзора, Директор-исполнитель также приступил к осуществлению процесса разработки межправительственного стратегического плана обеспечения технической поддержки создания потенциала, учитывая при этом предпринимаемые на региональном уровне усилия, которые могли бы дополнить национальные инициативы.
General principles for the development and implementation of capacity building and technology support initiatives, such values as those recognized in the Earth Charter, should include: Transparency; Accountability; Participation; Fairness; Responsiveness; Sustainability; Equity; Diversity; Appropriateness; Gender mainstreaming. Общие принципы разработки и реализации инициатив в области создания потенциала и оказания технической поддержки, которые являются ценностями, признанными в Хартии Земли, должны включать: подотчетность; участие; справедливость; готовность удовлетворить соответствующие потребности; устойчивость; равенство; многообразие; целесообразность; актуализацию гендерной проблематики.
In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. Кроме того, необходимо, чтобы темы, которые будут выбраны, касались главным образом двуединой цели самой Повестки дня Хабитат, а также вопросов создания потенциала, оказания технической помощи и осуществления международного сотрудничества.
As noted in section B of chapter IV above on operational principles, the Bali Strategic Plan provides supplementary guidance for increasing effectiveness at the country level in the areas of technology support and capacity-building. Как отмечено в разделе В главы IV выше, посвященном оперативным принципам, Балийский стратегический план обеспечивает дополнительное руководство для повышения эффективности деятельности на уровне стран в области оказания технической поддержки и создания потенциала.
On the basis of an identification of those needs, UNEP will work with partners to support national technology support and capacity-building to deliver implementation of the water policy and strategy where requested by Governments. Исходя из этих выявленных потребностей, ЮНЕП будет работать совместно с партнерами в деле содействия национальным усилиям по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в целях осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов в тех случаях, когда имеется соответствующая просьба правительств.
The challenges that confronted European security more than 50 years ago concerned a different field of technology, steel and coal; the political answers we are seeking today may, nonetheless, be similar. Вызовы, с которыми Европа сталкивалась в сфере безопасности более 50 лет тому назад, были связаны с другой технической областью - углем и сталью; тем не менее политические ответы, которые мы ищем сегодня, могут быть похожими на те, которые были найдены в то время.
In addition, official development assistance (ODA) should be increased to reach the levels that were agreed on internationally, while transferring technology and providing the necessary technical assistance to African countries. Кроме того, следует увеличить официальную помощь в целях развития (ОПР), с тем чтобы она достигла уровней, согласованных на международной основе, при передаче технологии и предоставлении технической помощи африканским странам.
It was also noted that reporting on non-compliance should not place an undue burden on Parties and that provisions for technical assistance, technology transfer, financial resources and capacity-building should be taken into account while ensuring the territorial integrity and sovereignty of countries. Было также отмечено, что представление информации о случаях несоблюдения не должно налагать на Стороны неоправданно тяжелого бремени и что должны приниматься во внимание положения, касающиеся технической помощи, передачи технологии, финансовых ресурсов и создания потенциала при обеспечении территориальной целостности и суверенитета стран.
That role should be linked, however, to the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building to be presented to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session, in March 2004. Вместе с тем, эта роль должна быть увязана с межправительственным стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, который будет представлен Совету управляющих/ Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его восьмой специальной сессии в марте 2004 года19.
It was nevertheless highlighted by one participant that cost is an important factor in any technical work and that, if new technological requirements are to be considered for future cluster munitions, transfer of technology would also need to be taken into account. Тем не менее, как было отмечено одним участником, в любой технической работе важным фактором является стоимость, и если предусматривать новые технологические требования в отношении будущих кассетных боеприпасов, то надо будет принимать в расчет и передачу технологии.
The Treaty's benefits also include an assurance of access to nuclear cooperation and a broad range of technical support in the use of nuclear technology for peaceful purposes. К числу преимуществ Договора также относится гарантия доступа к сотрудничеству в ядерной области и широкий спектр мер технической поддержки в использовании ядерной технологии в мирных целях.
The sixth session of the Conference would therefore afford developed countries an opportunity to live up to their commitments in terms of financial and technical support for technology transfer, capacity-building and scientific research in developing countries. Таким образом, шестая конференция сторон позволит развивающимся странам выполнить свои обязательства в плане финансовой и технической поддержки, касающейся передачи технологии, укрепления потенциала и проведения научных исследований в развивающихся странах.
Governmental programmes in support of cooperatives often include raising public awareness, promoting the growth of cooperatives and strengthening their capacity through technical training and workshops and the acquisition of modern technology. Правительственные программы в поддержку кооперативов во многих случаях предусматривают повышение информированности общественности, содействие росту кооперативов и укрепление их потенциала посредством организации технической подготовки и проведения практических семинаров, а также приобретения современной технологии.
A number of developing States stressed the need for enhanced technical assistance from States and intergovernmental organizations, and for increased international cooperation, including in the form of exchange of information, technology transfer, and joint implementation measures. Ряд развивающихся государств подчеркнули необходимость усиления технической помощи, предоставляемой государствами и международными организациями, и более широкого международного сотрудничества, в том числе в виде обмена информацией, передачи технологии и совместных мер по осуществлению.
He suggested that UNCTAD X could serve as an example for future WTO meetings, both technically (e.g. its use of modern technology) as well as substantively in terms of its confidence- and consensus-building nature. По его мнению, ЮНКТАД Х может служить в качестве примера для будущих совещаний ВТО как в плане технической организации (включая, например, использование современных технологий), так и по существу с точки зрения ориентации усилий на укрепление доверия и формирование консенсуса.
The contribution of technical assistance programmes, such as UNCTAD's programme, EMPRETEC, was reviewed in terms of vocational and managerial training, information, financial services and technology development. При этом был рассмотрен вопрос о вкладе программ технической помощи, таких, как программа ЮНКТАД ЭМПРЕТЕК, с точки зрения обеспечения профессиональной подготовки, подготовки управленческих кадров, распространения информации, предоставления финансовых услуг и развития технологии.
Despite a growing world economy and significant advances in medicine and technology, many people in developing countries had failed to reap the potential rewards of globalization, which had benefited only a minority of the world community. Несмотря на рост мировой экономики и значительный прогресс в медицине и в технической сфере, многие жители развивающихся стран не смогли воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, которая оказала благоприятное воздействие лишь на небольшую группу в составе мирового сообщества.
Therefore, it is essential to provide the financial and technical support and transfer the advanced technology needed to help these countries to overcome this humanitarian and security problem. В связи с этим крайне важное значение имеет обеспечение финансовой и технической помощи и передача передовой технологии, необходимой для того, чтобы помочь этим странам решить эту гуманитарную проблему и проблему безопасности.
The Regional Preparatory Conference agrees that Member States in the region should share their experiences in different areas of space technology for the development of human resources, through the exchange of technical information and education packages. Региональная подготовительная конференция соглашается с тем, что государствам-членам в этом регионе следует обмениваться своим опытом, накопленным в различных областях использования космической техники для развития людских ресурсов посредством обмена технической информацией и учебными пособиями.
UNCTAD should continue to focus its analytical work on emerging trends to shape policies in the increasingly interrelated areas of trade, investment, technology and finance, as well as providing technical assistance to developing countries to assist them in their preparations for trade negotiations. В рамках своей аналитической деятельности ЮНКТАД следует и впредь уделять основное внимание возникающим тенденциям с целью выработки политики во все более взаимозависимых областях торговли, инвестиций, технологии и финансов, а также оказанию технической помощи развивающимся странам в подготовке к торговым переговорам.
Greater cooperation between industry and public research and development bodies is needed to develop the skill and knowledge base necessary for a successful domestic technology strategy and the absorption of imported technologies. Необходимо более тесное сотрудничество между промышленностью и государственными учреждениями, занимающимися научными исследованиями и разработками, в целях создания базы знаний и навыков, необходимых для успешного осуществления национальной технической стратегии и внедрения заимствованных зарубежных технологий.
The work by the issue management group could also provide an inter-agency input into work by UNEP to develop an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building, as mandated in Governing Council decision 22/17 of 7 February 2003. Работа этой группы может также обеспечить межучрежденческий вклад в деятельность ЮНЕП по разработке межправительственного стратегического плана обеспечения технической поддержки и создания потенциала, как это предусмотрено в решении 22/17 Совета управляющих от 7 февраля 2003 года.
Invites regional and subregional ministerial environmental forums to submit views on their needs for technology support and capacity-building to the high-level working group for its consideration; предлагает региональным и субрегиональным природоохранным форумам на уровне министров направить рабочей группе высокого уровня для рассмотрения свои соображения относительно имеющихся у них потребностей в технической поддержке и создании потенциала;
The Group of 77 and China was pleased that the UNEP Governing Council had initiated the process that would lead to the adoption of a strategic plan for capacity-building and technology support. Группа 77 и Китай с удовлетворением отмечают, что Совет управляющих ЮНЕП развернул процесс, который приведет к принятию стратегического плана наращивания потенциала и технической поддержки.
The secretariats of international conventions on the environment should consider the need to include technology and other technical information in a "clearing-house" to facilitate fulfilling the commitments of the conventions. Для содействия выполнению обязательств по конвенциям секретариатам международных конвенций об охране окружающей среды следует рассмотреть необходимость включения информации о технологиях и другой технической информации в общую базу данных.