| This will provide the necessary entry points for targeted, differentiated and focused delivery of capacity-building and technology support at regional level. | Это заложит необходимую основу для принятия целевых, дифференцированных и целенаправленных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки на региональном уровне. |
| This group will provide, in a systematic manner, regular overviews of the system-wide technology support and capacity-building activities of relevance to the Bali Strategic Plan. | Данная группа будет использовать системный подход, регулярно проводить обзор связанной с Балийским стратегическим планом общесистемной деятельности по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| The challenge will also be to engage other stakeholders in the effort of aligning and coordinating their specific capacity-building and technology support activities with the expressed needs. | Будет стоять также задача привлечения других заинтересованных сторон к усилиям по упорядочению и координации их конкретной деятельности по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с учетом определенных потребностей. |
| Consistent with national-level implementation of the water policy and strategy, technology and capacity-building efforts at the regional and subregional levels will also follow the Bali Strategic Plan. | В соответствии с осуществлением политики и стратегии в области водных ресурсов на национальном уровне усилия по оказанию технической поддержки и созданию потенциала на региональном и субрегиональном уровнях будут также предприниматься с учетом положений Балийского стратегического плана. |
| Direct hands-on technical assistance at enterprise level in quality, productivity and upgrading technology on a pilot basis; | оказание предприятиям на экспериментальной основе непосредственной и практической технической помощи по вопросам повышения качества и производительности и модернизации технологий; |
| National ownership is essential and offers the possibility of tailoring capacity-building and technology support programmes to specific needs as identified in each country's environmental priorities. | Сопричастность стран имеет исключительно важное значение и является тем элементом, который позволяет учитывать в программах по созданию потенциала и оказанию технической поддержки конкретные потребности, значащиеся в перечне экологических приоритетов каждой страны. |
| There is the a need to engage locally available knowledge sources, such as universities, which is are often neglected in capacity-building and technology support programmes... | Необходимо обращаться к доступным на местном уровне источникам знаний, таким, например, как высшие учебные заведения, которые зачастую остаются за пределами программ по созданию потенциала и оказанию технической поддержки. |
| Institutional reform, in the context of international environmental governance, and including that of UNEP, should be considered, while addressing technology support and capacity-building. | При решении проблемы оказания технической поддержки и создания потенциала следует рассмотреть вопрос об организационной реформе, в контексте международного экологического руководства, в том числе затрагивающей ЮНЕП. |
| The following listing provides examples of the key capacity- building and technology support projects in relation to biodiversity:. | Следующий перечень содержит примеры основных проектов по созданию потенциала и технической поддержке, связанных с вопросом о биоразнообразии: |
| Through Under GEF funding for biodiversity, UNEP's capacity- building and technology support activities include the following: | Финансируемая ФГОС деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и технической поддержке в области биологического разнообразия включает следующее. |
| Specific capacity buildingcapacity-building and technology support activities include: | Конкретные мероприятия по созданию потенциала и технической поддержке включают: |
| Create rural centers of technology training and research | Создание центров технической подготовки и исследований в сельской местности |
| Emphasis will be placed on entrepreneurship development, managerial and technical skill upgrading, quality improvements, application of appropriate technology and diversification into higher value-added activities. | Упор будет делаться на развитие предпринимательства, повышение управленческой и технической квалификации, повышение качества, применение надлежащих технологий и диверсификацию деятельности, обеспечивающей приращение стоимости. |
| There are close links between the initiative on strengthening the scientific base of UNEP and the development of an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. | Между инициативой по укреплению научной базы ЮНЕП и разработкой межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала существует тесная связь. |
| All agencies in the United Nations system are encouraged to take the plan into account while planning their own technology support and capacity-building efforts. | Всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций предлагается принимать во внимание данный план в процессе планирования своих мероприятий по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| One of the key outcomes of the international environmental governance process was the clear identification of the need to develop an intergovernmental strategic plan on technology support and capacity-building. | Одним из главных результатов процесса международного экологического руководства было четкое осознание необходимости разработать межправительственный стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| (b) Examples related to technology and technology-related support: | Ь) Примеры, связанные с технологиями и технической поддержкой: |
| An extremely important issue before the Council/Forum is the need to put in place an open-ended process for the development of an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. | Чрезвычайно важный вопрос, вынесенный на рассмотрение Совета/Форума, касается необходимости организовать открытый для всех участников процесс разработки межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| UNEP centres and partner institutions provide key building blocks in capacity- building and technology support at the regional and national levels. | Центры ЮНЕП и учреждения-партнеры являются главной опорой ЮНЕП в ее деятельности по созданию потенциала и оказанию технической поддержки на региональном и национальном уровнях. |
| Capacity- building and technology support activities are implemented under the GEF, the Multilateral Fund Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone layer, and bilateral funding from donor countries. | Деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в области озонового слоя осуществляется в рамках ФГОС, Многостороннего фонда Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, и по линии двустороннего финансирования со стороны стран-доноров. |
| Encourage the increase of technical assistance and transfer of technology in the fields of reforestation and forest management to developing countries; | Ь) стимулирует расширение технической помощи и передачу развивающимся странам технологии в областях лесовосстановления и лесоустройства; |
| e. Provision of technical assistance to selected participants in the series of regional workshops on the use of space technology in programme priority thematic areas; | ё. оказание технической помощи отдельным участникам региональных практикумов по использованию космической техники в программных приоритетных тематических областях; |
| Closer international cooperation between developed and developing countries was essential, especially in the transfer of technology and in technical assistance, in order to narrow the digital divide. | Необходимо более тесное международное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, особенно в отношении передачи технологии и оказания технической помощи, с тем чтобы сократить разрыв в цифровых технологиях. |
| Equally important are support services to SMEs through productivity and technology extension services, training, support for export consortia and assistance for cluster development. | Для МСП в одинаковой степени важны услуги технической помощи, оказываемой в рамках деятельности по повышению производительности и распространению технологий, подготовке кадров, поддержке экспортных объединений и содействию развитию комплексных производств. |
| We share the view that in recent years the pace of technical innovation, together with the upsurge in satellite technology use, has been truly astonishing. | Мы разделяем мнение, что в последние годы поистине изумляют темпы технической инновации вкупе с всплеском использования спутниковых технологий. |