In Peru, UNODC has worked with farmers' associations to provide technical assistance in agricultural technology, business management, quality assurance and marketing. |
В Перу ЮНОДК поддерживало сотрудничество с ассоциациями фермеров с целью предоставления им технической помощи по вопросам сельскохозяйственной техники, управления хозяйственной деятельностью, обеспечения качества и маркетинга. |
Indicated that it is a developing country that should benefit from technical assistance and the transfer of technology. |
Указано, что эта развивающаяся страна должна пользоваться технической помощью и передачей технологии |
In the case of technical assistance, support is delivered through advice from companies and/or persons familiar with the technology being developed in the company. |
При задействовании технической помощи поддержка оказывается на основе консультаций со стороны компаний и/или лиц, знакомых с технологией, которая разрабатывается в компании. |
Mutually beneficial transfer of technology should include aspects of firm-to-firm transfers, capacity building, private and public partnerships, technical assistance and greater access to intellectual property. |
Взаимовыгодная передача технологии должна охватывать аспекты межфирменной передачи, укрепления потенциала, партнерских союзов между частным и государственным секторами, технической помощи и более широкого доступа к интеллектуальной собственности. |
Technical assistance, training and technology transfer in relation to environmentally sound management of hazardous and other wastes are mainly delivered by the 14 Basel Convention regional and coordinating centres. |
Деятельность в области оказания технической помощи, профессиональной подготовки и передачи технологии применительно к экологически безопасному регулированию опасных и иных отходов преимущественно осуществляется 14 региональными и координационными центрами Базельской конвенции. |
Promoting the adoption of standards, technologies and methods that facilitate interoperability and information-sharing will be accorded priority and this will shape future technology support and capacity-building. |
Приоритет будет уделяться содействию принятию стандартов, технологий и методов, содействующих совместимости и обмену информацией; это будет лежать в основе оказания технической поддержки и создания потенциала в будущем. |
As the Secretariat amends and reviews its currency and inflation parameters, it should also address the supporting technology of the United Nations in order to measure, and subsequently manage, relevant risk exposures. |
В связи с изменением и пересмотром Секретариатом применяемых им валютных и инфляционных параметров ему следует также решать задачу обеспеченности Организации Объединенных Наций вспомогательной технической базой для оценки и последующего регулирования соответствующих рисков. |
It had also been working in the areas of capacity-building in evidence-based policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and assistance for industries in improving their efficiency while establishing linkages between suppliers and major buyers. |
Проводится также работа по созданию потенциала по вопросам разработки политики на основе накопленного опыта и промышленной конкурентоспособности, технической модерниза-ции и помощи промышленным предприятиям в повышении их эффективности и одновременно в установлении связей между поставщиками и ведущими покупателями. |
Owing to this low technology base, most African national statistical systems use mostly manual, paper-based data-collection methods for specialized surveys, which provide the bulk of statistical data. |
В связи со слабостью технической базы в большинстве национальных статистических систем стран Африки при проведении специализированных опросов, которые являются источником основного массива статистических данных, сбор данных осуществляется главным образом вручную на основе использования бумажных носителей. |
Providing assistance to countries in relation to capacity-building and technology underpins the delivery of all UNEP support to countries in the programme of work. |
Важное место во всей деятельности ЮНЕП по оказанию поддержки странам в рамках ее программы работы занимают создание потенциала и предоставление технической помощи странам. |
It was recognized at an early stage that support for operations is critical for ongoing maintenance to ensure up-to-date functionality and technology |
Ранее было признано, что поддержка операций чрезвычайно важна для обеспечения функциональной и технической актуальности. |
The global economic crisis has had an adverse impact on the programme's ability to mobilize the resources required to meet requests from Member States for technical assistance and advisory support, including in the area of space law and policy, technology applications and disaster management. |
Всемирный экономический кризис негативно сказался на способности мобилизовывать в рамках программы ресурсы, необходимые для удовлетворения запросов государств-членов о технической помощи и консультативной поддержке, в том числе в сфере космического права и политики, применения технологий и реагирования на бедствия. |
Creation of a public enterprise in Mozambique for the sustainable production of antiretroviral and other medicines, including human resources training, technology transfer and technical assistance in good manufacturing and management practices and international certification, among others. |
Создание государственного предприятия в Мозамбике будет способствовать устойчивому производству антиретровирусных и других лекарств, в том числе подготовке соответствующих кадров, передаче технологии и оказанию технической помощи в применении эффективных методов производства и управления, международной сертификации и т.д. |
As such, the further implementation of the Bali Strategic Plan will provide a platform for UNEP and the relevant multilateral environmental agreements to cooperate and coordinate activities related to capacity-building and technology support in the areas of common interest. |
В этой связи дальнейшее осуществление Балийского стратегического плана позволит создать платформу, на которой ЮНЕП и соответствующие многосторонние природоохранные соглашения смогут сотрудничать и координировать свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в областях, представляющих общий интерес. |
A number of representatives, one speaking on behalf of a group of countries, said that the polluter pays principle should be reflected in the provisions on financial resources, technical assistance and technology transfer. |
Ряд представителей, один из которых выступал от имени группы государств, сказали, что в положениях о финансовых ресурсах, технической помощи и передаче технологии должен найти отражение принцип "загрязнитель платит". |
Others argued that these issues would be more appropriately covered in Articles 15 and 16, dealing with financial resources, technology transfer, and technical assistance. |
Другие стороны выразили мнение, что эти вопросы следовало бы рассмотреть в статьях 15 и 16, касающихся финансовых ресурсов, передачи технологии и технической помощи. |
b) Achieves concrete and/or measurable results in terms of capacity-building in its technical assistance and technology transfer activities; |
Ь) добивается конкретных и/или поддающихся количественной оценке результатов с точки зрения создания потенциала в рамках своих мероприятий по оказанию технической помощи и передаче технологии; |
The CTCN has supported developing countries in enhancing their understanding of the eligibility criteria for preparing requests for technical assistance from the CTCN, such as the national priorities emerging from technology needs assessments. |
ЦТИКС оказывал поддержку развивающимся странам в улучшении понимания ими критериев для подготовки заявок на предоставление технической помощи со стороны ЦТИКС, таких как национальные приоритеты, вытекающие из оценки технологических потребностей. |
They emphasized that international cooperation must be enhanced, including the fulfilment of commitments of internationally agreed official development assistance, debt relief, market access, capacity-building and technical support, including technology transfer. |
Они подчеркнули необходимость развития международного сотрудничества, в том числе выполнения обязательств по предоставлению согласованной на международном уровне официальной помощи в целях развития, облегчения долгового бремени, предоставления доступа на рынки, укрепления потенциала и оказания технической поддержки, в том числе в сфере передачи технологий. |
One of the Organization's leading tasks was to provide advisory and technical assistance to Member States with the aim of implementing e-Government and to promote technology transfer in order to improve the competitiveness of developing countries, including those in the middle-income category. |
Одной из приоритетных задача Организации является оказание консультативной и технической помощи государствам-членам для создания электронного правительства и поощрение передачи технологий для повышения конкурентоспособности развивающихся государств, включая государства со средним уровнем дохода. |
Each Government that is a recipient of UNEP capacity-building and technology support efforts should endeavour to use effectively the capacity or technology acquired through training or other capacity-building efforts and to sustain the capacity or technology after such efforts have been completed. |
Каждое правительство, являющееся получателем помощи со стороны ЮНЕП в области создания потенциала и технической поддержки, должно стремиться эффективно использовать соответствующий потенциал или технологии, приобретенные благодаря профессиональной подготовке или другим мероприятиям по созданию потенциала, и поддерживать этот потенциал и технологии после завершения таких мероприятий. |
The UNEP International Environmental Technology Centre is undertaking a capacity-building and technology support project in Viet Nam on resource augmentation, based on environmentally sound technologies. |
с) Международный центр природоохранной технологии ЮНЕП осуществляет во Вьетнаме связанный с созданием потенциала и оказанием технической поддержки проект увеличения ресурсов на основе использования экологически рациональных технологий. |
The United Nations system should focus on technology transfer, including at the highest level, and should implement the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. |
Системе Организации Объединенных Наций следует сосредоточить внимание на проблеме передачи технологии, в том числе и на самом высоком уровне, и на выполнении Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
Norway recognizes the importance information exchange has in relation to capacity-building and technology transfer, as stated in the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. |
Норвегия признает важность, которую обмен информацией имеет в отношении создания потенциала и передачи технологии, как об этом заявлено в Балийском стратегическом плане по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
The need to provide technology support and strengthen the capacity of developing countries to implement multilateral environmental agreements (Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building); |
необходимость оказания развивающимся странам технической поддержки и укрепления их потенциала на уровне выполнения многосторонних природоохранных конвенций (Балийский стратегический план); |