Adequate financial resources, technology transfer and technical assistance should be provided by bilateral and multilateral donors at the national and local levels - including civil society, as appropriate - to support countries with economies in transition to implement sustainable development; |
Двусторонние и многосторонние доноры должны предоставлять достаточные финансовые ресурсы, обеспечить передачу технологий и оказание технической помощи на национальном и местном уровнях, в том числе в надлежащих случаях в рамках гражданского общества в целях оказания странам с переходной экономикой содействия в деле осуществления устойчивого развития; |
"Access to technology by affected country Parties is facilitated through adequate financing, effective economic and policy incentives and technical support, notably within the framework of South-South and North-South cooperation." (The Strategy) |
"Облегчение доступа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции к технологиям за счет адекватного финансирования, применения действенных экономических и политических стимулов и технической поддержки, в частности в рамках сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг" (Стратегия). |
(If applicable) Is your Government active in providing capacity-building assistance (e.g. technical assistance, technology transfer, training)? |
(Если применимо) Занимается ли ваше правительство оказанием помощи в создании потенциала (например, оказание технической помощи, передача технологий, подготовка кадров)? |
(c) Support least developed countries, including through technology transfer under mutually agreed terms and conditions, as well as financial and technical assistance, for low-cost building, utilizing local contents and materials. |
с) предоставление наименее развитым странам поддержки, в том числе на основе передачи технологий на взаимно согласованных условиях и оказания финансовой и технической помощи в целях строительства дешевого жилья с использованием местных ресурсов и материалов. |
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices |
Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи |
Emphasizing that capacity-building and technology support for developing countries, as well as countries with economies in transition, in environment-related fields are important components of the work of the United Nations Environment Programme, |
обращая особое внимание на то, что наращивание потенциала и оказание технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в областях, связанных с окружающей средой, являются важными компонентами работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, |
Advisory services and technical support to Member States and other development partners on the implementation of the Bali Strategic Plan at the regional, subregional and national levels, including, promotion of South-South cooperation and coherent delivery of capacity-building and technology support activities through partnerships |
Консультативные услуги и техническая поддержка государств-членов и других партнеров по процессу развития в деле осуществления Балийского стратегического плана на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, включая поощрение сотрудничества по линии Юг-Юг и последовательное наращивание потенциала и технической поддержки через налаживание партнерских отношений |
(a) Identify and incorporate the roles of institutions and centres of excellence in the South to harness their potential in the delivery of technology support and capacity-building expertise, advisory services, application of South-South solutions, among other things; |
а) выявления и учета роли институтов и центров передового опыта в странах Юга для того, чтобы использовать, среди прочего, их потенциал оказания технической поддержки и опыт создания потенциала, предоставления консультативных услуг и применения решений Юг-Юг; |
UNEP will promote the automation of environmental data collection at the relevant level to support environmental assessment and reporting and the compilation of environmental indicators through the provision of technology support tools developed in conjunction with technical partners, and make these data available in electronic form. |
ЮНЕП будет содействовать процессу автоматизации сбора экологических данных на соответствующем уровне для оказания поддержки в проведении экологической оценки, представления отчетов и составления экологических показателей посредством предоставления инструментов оказания технической поддержки, разработанных совместно с техническими партнерами, и обеспечения наличия этих данных в электронной форме. |
In the area of innovation, promotion and technology transfer, WIPO provided technical support through pilot initiatives to enhance access to, and sharing of patent and other intellectual property commercial and technical information by research institutions and industry groups, digitization and indexing of patent documents. |
В области инноваций, стимулирования и передачи технологий ВОИС оказывала техническую поддержку в рамках экспериментальных инициатив по расширению доступа к патентной и иной коммерческой и технической информации по интеллектуальной собственности и ее предоставлению научно-исследовательскими институтами и промышленными группами, перевода в цифровой формат и индексирования патентной документации. |
(b) To strengthen capacity-building, the provision of technical expertise and the transfer of relevant technology, equipment and requisite training to States in areas related to small arms; |
Ь) способствовать созданию потенциала, оказанию технической консультативной помощи и передаче соответствующих технологий и технических средств, а также организации в государствах обучения по вопросам, касающимся стрелкового оружия; |
(b) To seriously consider, where in a position to do so, rendering technical and financial assistance, such as the provision of necessary technology, equipment and training, to improve national marking, record-keeping and tracing capacities, where requested; |
Ь) серьезно рассматривать, при наличии соответствующих возможностей, вопрос об оказании, по запросу, технической и финансовой помощи, включая предоставление необходимых технологий, технических средств и услуг по обучению, в целях укрепления национального потенциала маркировки, ведения учета и отслеживания; |
With regard to cooperation concerning the peaceful uses of nuclear technology, I am pleased to inform the Assembly that Malaysia is one of those countries that has greatly benefited from the IAEA's Technical Assistance and Cooperation Programme. |
В том что касается сотрудничества в мирном использовании ядерных технологий, я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что Малайзия - одна из тех стран, которым Программа технической помощи и сотрудничества МАГАТЭ приносит огромную пользу. |
The Programme Officer, with a relevant scientific background in the area of space technology applications and disaster management, would assist in the provision of technical backstopping to Member States and contribute to building national capacities; |
Сотрудник по программе, обладающий соответствующими научными знаниями в области применения космической техники и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, будет оказывать помощь в оказании технической оперативно-функциональной поддержки государствам-членам и способствовать наращиванию национальных потенциалов; |
Regarding information to be sought by the Secretariat on the application of the guidance on technical assistance contained in the annex to decision SC-1/15, several representatives believed such information should include details of the provision of technical assistance and transfer of technology to developing countries. |
Что касается информации, которую должен получить секретариат относительно применения руководящих указаний, касающихся технической помощи, которые содержатся в приложении к решению СК-1/15, то, по мнению некоторых представителей, такая информация должна содержать подробные данные, касающиеся предоставления технической помощи развивающимся странам и передачи им технологии. |
The report highlights the continuing cooperation of the Working Group and the Secretariat, resulting in practical enhancements in the area of technology that facilitate the work of Member States and Observers of the United Nations, as well as of non-governmental organizations accredited to the United Nations. |
В докладе особо отмечается продолжающееся сотрудничество между Рабочей группой и Секретариатом, которое способствует практическому совершенствованию технической базы, что облегчает работу государств-членов и наблюдателей при Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
To request Parties to take into account all aspects of financial assistance, technical assistance and the transfer of technology and to address all HCFCs as one group with regard to any proposed adjustment. |
просить Стороны учитывать все аспекты финансовой помощи, технической помощи и передачи технологии и рассматривать все ГХФУ в качестве единой группы в контексте любой предлагаемой корректировки. |
Calls upon the international community to assist developing countries in the implementation of national human resources development strategies, in particular through the provision of financial resources, capacity-building, technical assistance and transfer of technology; |
призывает международное сообщество оказывать развивающимся странам помощь в осуществлении национальных стратегий развития людских ресурсов, в частности путем выделения финансовых ресурсов, наращивания потенциала, оказания технической помощи и передачи технологий; |
The efforts of many countries in monitoring air quality and reducing air pollution are also hindered by a lack of technical information and data, appropriate technology, technical capacity and research and development capabilities, as well as the substantial cost of monitoring and abatement technologies. |
Во многих странах деятельность по мониторингу качества воздуха и уменьшению загрязнения воздуха также сдерживается отсутствием требуемой технической информации и данных, надлежащего технологического обеспечения, технического потенциала и механизмов НИОКР, а также дороговизной технологий мониторинга и ликвидации последствий загрязнения. |
(e) Private sector partners, who can provide funds and expertise for the implementation of specific technology support and capacity-building initiatives, as well as entry points for mainstreaming environmental issues in other sectors. |
ё) партнеры в частном секторе, способные предоставлять денежные средства и услуги экспертов в целях осуществления конкретных инициатив по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, а также каналы для привлечения внимания других секторов к проблемам окружающей среды. |
(b) Bali partnership agreements: The existing partnership and framework agreements with donor countries could be re-focused on the promotion of cross-divisional projects that focus on the implementation of capacity-building and technology support activities. |
Ь) балийские соглашения о партнерстве: можно было бы переориентировать существующие соглашения о партнерстве и рамочные соглашения со странами-донорами на развитие межучрежденческих проектов, посвященных мероприятиям по созданию потенциала и оказанию технической поддержки. |
(c) To facilitate financial assistance and provide technical assistance, technology transfer, training and other capacity-building measures, subject to financial approval, including, when appropriate, seeking support from specialized agencies and other competent bodies; |
с) содействие оказанию финансовой помощи и обеспечение технической помощи, передачи технологии, подготовки кадров и принятия других мер по укреплению потенциала при условии утверждения соответствующего финансирования, включая, в необходимых случаях, поиск поддержки со стороны специализированных учреждений и других компетентных органов; |
Invites developing-country parties and parties with economies in transition to provide information to the Secretariat on their needs in terms of technical assistance and technology transfer, their difficulties in implementing the Basel Convention, and any other views in this regard; |
предлагает Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам с переходной экономикой представить в секретариат информацию об их потребностях в области технической помощи и передачи технологий, трудностях, с которыми они сталкиваются при осуществлении Базельской конвенции, а также любые другие соображения по этим вопросам; |
(a) In undertaking these tasks, the Secretariat should consult with Stockholm Convention focal points and with existing regional and subregional centres and their host organizations providing technical assistance and technology transfer for chemicals and chemical waste issues. |
а) при выполнении этой работы секретариату следует провести консультации с координационными центрами Стокгольмской конвенции и существующими региональными и субрегиональными центрами и организациями, в которых они расположены и которые занимаются оказанием технической помощи и передачей технологии в области химических веществ и химических отходов. |
(c) To establish or strengthen partnerships and mechanisms for technical cooperation and the provision of appropriate and clean technology to and among developing countries and countries with economies in transition, maximizing synergies with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building; |
с) создание или укрепление партнерских связей и механизмов для осуществления технического сотрудничества и предоставления соответствующей и экологически чистой технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой и между ними, в максимальной степени обеспечивая синергические связи с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала; |