In order to have the capacity to adapt, install, maintain, repair and improve RETs in local areas, investment in technology transfer must be complemented by investment in extension services. |
Для обеспечения способности адаптировать, внедрять, обслуживать, ремонтировать и совершенствовать установки на базе ТВЭ на местном уровне инвестиции в передачу технологий должны подкрепляться инвестициями в развитие служб технической пропаганды. |
Building on the institutional foundation established in the 15 initial countries, technical support activities have been launched, including the completion and dissemination of a technology needs assessment guidebook and wiki software, both of which were developed jointly with UNDP. |
С упором на институциональную основу, созданную в первоначальной группе из 15 стран, были начаты мероприятия в области технической помощи, включая завершение подготовки и распространение справочника по вопросам проведения оценки технологических потребностей и программной вики-среды, которые были разработаны совместно с ПРООН. |
The support of relevant international organizations and partners to increase technical assistance, transfer of technology, capacity-building and access to high quality generic medicines would enhance national efforts in tackling NCDs. |
Поддержка со стороны соответствующих международных организаций и партнеров для увеличения объемов технической помощи и передачи технологий, наращивания потенциала и обеспечения доступа к высококачественным непатентованным лекарственным препаратам способствовала бы активизации национальных усилий по борьбе с НИЗ. |
With the resurgence of nuclear energy in many States capable of mastering the nuclear fuel cycle technology, the differentiation between technologies for peaceful and military purposes was increasingly a political and legal issue rather than a technological one. |
С развитием ядерной энергии во многих государствах, способных освоить технологию ядерного топливного цикла, дифференциация между мирными и военными технологиями все более становится политическим и юридическим вопросом, а не технической проблемой. |
Under the theme of poverty reduction through productive activities, UNIDO has focused its technical assistance in the field of technology foresight to enhance cooperation among the private and public sectors in pursuing a common and long-term development agenda. |
В рамках темы "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" ЮНИДО сконцентрировала усилия на оказании технической помощи в области технологического прогнозирования с целью укрепления сотрудничества частного и государственного секторов для решения общих долгосрочных задач в области развития. |
The international community has an important role to play in assisting governments in the region in implementing the necessary changes at the national level, in terms of capacity development, technical assistance, technology transfer and financing. |
Международному сообществу принадлежит важная роль в содействии правительствам стран региона в связи с осуществлением необходимых перемен на национальном уровне в том, что касается развития потенциала, технической помощи, передачи технологии и финансирования. |
Under the guidelines governing the Alliance, the indigenous education system is working to modernize schools by bringing in technology and building teachers' and students' technical skills. |
В соответствии с принципами, которыми руководствуется Альянс в вопросах образования коренного населения, ведется большая работа по модернизации учебных заведений путем их оснащения современным оборудованием и совершенствования технической подготовки преподавателей и студентов. |
As a small island State with irreplaceable tourism resources along its coastal areas, the Dominican Republic required not only national strategies but also effective fulfilment of the promises of financing, technical assistance and technology transfer from the international community in order to adapt to climate change. |
Как малое островное государство с невозобновляемыми туристическими ресурсами на протяжении прибрежной зоны для адаптации к изменению климата Доминиканская Республика нуждается не только в национальной стратегии, но и в эффективном выполнении обещаний международного сообщества по финансированию, технической помощи и передаче технологий. |
ECE has organized workshops and seminars with a view to enhancing the understanding of the process of technology diffusion, identifying possible barriers to take-up and providing training and technical assistance to the region's Governments on their innovation policies. |
ЕЭК организует рабочие совещания и семинары с целью углубления понимания процесса распространения технологий, выявления возможных препятствий их освоению и организации профессиональной подготовки для оказания технической помощи правительствам региона по вопросам их инновационной политики. |
That experience had taught Peru the importance of promoting, at the multilateral level, access to mechanisms of technical assistance, transfer of technology and financial resources for strengthening national environmental capacities in the context of international agreements in force. |
Опыт доказал Перу важность содействия на многостороннем уровне доступу к механизмам технической помощи, передачи технологии и финансовых ресурсов для укрепления национального потенциала в области охраны окружающей среды в контексте действующих международных соглашений. |
It showcased experiences of countries that have been successful in building an indigenous human resources capacity that formed the backbone in their drive to modernize their technology base. |
Были приведены примеры стран, накопивших успешный опыт в формировании национальных людских ресурсов, на которые они опираются в своих усилиях по модернизации технической базы. |
In consultation with the UNEP regional offices and based on existing needs assessments, the review has identified a number of capacity-building and technology support priorities for each subregion and for individual countries. |
При этом на основе консультаций с региональными отделениями ЮНЕП и по результатам уже проводившегося анализа потребностей для каждого субрегиона, а также для отдельных стран был определен ряд приоритетов, касающихся создания потенциала и оказания технической поддержки. |
The first and most critical step in responding to the Bali Strategic Plan is to ensure that capacity-building and technology support activities are an integral part of the UNEP programme of work. |
Первым и самым решающим шагом к выполнению Балийского стратегического плана является обеспечение того, чтобы деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки стала неотъемлемой частью программы работы ЮНЕП. |
This progression clearly shows that the Bali Strategic Plan is helping to shape the activities and direction of UNEP and an indication that technology support and capacity-building have been mainstreamed within UNEP. |
Такое поступательное движение четко показывает, что Балийский стратегический план помогает в формировании деятельности ЮНЕП и определении ее направленности, а также свидетельствует о том, что оказание технической поддержки и создание потенциала находятся в центре внимания ЮНЕП. |
It might also be feasible to establish joint equity funds or technology support funds and mechanisms to promote environmentally sound technologies and products; |
Также целесообразным, возможно, было бы создание совместных акционерных фондов или фондов и механизмов технической поддержки для продвижения экологически рациональных технологий и продуктов; |
Publications and capacity-building and technology support tools - guidelines, manuals, software: awareness-raising kits, brochures, CD-ROMs on the African Environment Outlook report and other relevant outreach materials and publications. |
Публикации и инструменты создания потенциала и технической поддержки - руководящие принципы, руководства, программное обеспечение: подборки для повышения осведомленности, брошюры, КД-ПЗУ с докладом об экологической перспективе для Африки и другими соответствующими информационными материалами и публикациями. |
We encourage donors and the international community to enhance international cooperation in support of disaster risk reduction in developing countries, as appropriate, through technical assistance, technology transfer as mutually agreed, capacity-building and training programmes. |
Мы рекомендуем донорам и международному сообществу активизировать международное сотрудничество для надлежащей поддержки мер по уменьшению опасности бедствий в развивающихся странах посредством оказания технической помощи, передачи технологий на взаимно согласованных условиях, наращивания потенциала и организации программ профессиональной подготовки. |
Cooperation and the coordination of counter-terrorism efforts must be stepped up at the international, regional and subregional levels, through the exchange of information, technical assistance and the transfer of technology where necessary. |
Необходимо ускорить усилия по укреплению сотрудничества и координации на международном, региональном и субрегиональном уровнях путем обмена информацией, оказания технической помощи и передачи технологии, если это необходимо. |
In accordance with the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, his delegation urged developed countries to increase financial support, technology transfer and technical assistance for the development of sustainable agriculture. |
В соответствии с решениями Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата его делегация настоятельно призывает развитые страны увеличить финансовую поддержку, передачу технологий и оказание технической помощи для развития устойчивого сельского хозяйства. |
The Group of 77 and China thus called for strengthened international cooperation and for fulfilment by developed countries of their commitments with regard to official development assistance, debt relief, market access, capacity-building, technology transfer and technical support. |
В этой связи Группа 77 и Китай призывают к укреплению международного сотрудничества и исполнению развитыми странами своих обязательств в отношении официальной помощи в целях развития, списания долгов, обеспечения доступа к рынкам, наращивания потенциала, передачи технологии и технической поддержки. |
Nevertheless, in decisions adopted at its first and second meetings, the Conference of the Parties identified specific needs in the area of technical assistance and technology transfer and requested action. |
Тем не менее, в решениях, принятых на ее первом и втором совещаниях, Конференция Сторон определила конкретные потребности в области оказания технической помощи и передачи технологии и просила принять определенные меры. |
Notify Parties of the specific priority areas for technical assistance and transfer of technology selected by the Conference of the Parties at its last meeting; |
а) уведомляет Стороны о том, какие конкретные приоритетные области технической помощи и передачи технологий были отобраны на последнем совещании Конференции Сторон; |
It is important that interested States have increased access to technical and financial assistance and to the transfer of technology, among other issues, for the creation and updating of databases and national registries on small arms and light weapons. |
Важно, чтобы заинтересованные государства имели доступ к технической и финансовой помощи и технологиям, в том числе для создания и обновления баз данных и национальных реестров по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Archives and Records Management Section is identifying the necessary technical and policy infrastructure for peacekeeping missions, so that deployment of the technology meets record-keeping standards |
Секция ведения архивов и документации занимается налаживанием необходимой технической и нормативной инфраструктуры для миротворческих миссий, с тем чтобы внедряемые технологии соответствовали стандартам ведения документации |
Advanced fossil fuel technologies, such as carbon capture and storage, will be important to reducing greenhouse gas emissions and will require technology development and transfer, including through development cooperation and technical assistance. |
Передовые технологии применения ископаемых видов топлива, такие, как улавливание и хранение углерода, будут иметь важное значение для уменьшения выбросов парниковых газов и потребуют разработки и передачи технологии, в том числе на основе сотрудничества в целях развития и оказания технической помощи. |