The Council undertakes important technical activities to exchange advanced technical information, connect Member States through to a data bank and implement plans to establish and develop scientific capabilities in the field of space sciences and satellite technology. |
Совет проводит важные технические мероприятия по обмену современной технической информацией, обеспечению доступа государств-членов к банку данных и осуществлению планов создания и наращивания технического потенциала в области космической науки и спутниковой технологии. |
It urges Governments, as appropriate, to develop and implement policies and programmes, in a cooperative manner, to control emissions and prevent transboundary air pollution in their regions, through, inter alia, increased technology transfer and shared technical information. |
Она настоятельно призывает правительства, при необходимости, разрабатывать и осуществлять политику и программы, на основе сотрудничества, в целях контроля эмиссии и предотвращения трансграничного загрязнения воздуха в их регионах, путем, помимо прочего, расширения передачи технологий и обмена технической информацией. |
Technical assistance is a major ingredient in the many instruments which the World Bank group (the World Bank and the International Development Association) utilizes to support the transfer of technology and to build capacity among its borrowing member countries. |
Оказание технической помощи является одним из главных компонентов многих механизмов, которые группа Всемирного банка (Всемирный банк и Международная ассоциация развития) использует в целях поддержки деятельности по передаче технологии и создания потенциала в своих странах-членах, являющихся заемщиками. |
Market mechanisms were increasingly being used to direct economic activities and global economic interdependence had revealed the vulnerability of heavily indebted States and reduced their ability to compete given their relatively low levels of technology. |
Для управления экономической деятельностью все шире использовались рыночные механизмы, и глобальная экономическая взаимозависимость выявила уязвимость государств-крупных должников и привела к снижению их конкурентоспособности, учитывая их сравнительно низкий уровень технической оснащенности. |
The aim of TOPS would be to provide such university educators with access to limited financial and technical support (not exceeding $10,000 per grant) for the local implementation of practical activities relating to space technology that would serve to enhance the learning experience of their students. |
Цель программы ТОПС будет состоять в предоставлении таким преподавателям университетов доступа к ограниченной финансовой и технической поддержке (субсидии до 10000 долл. США каждая) для осуществления на местах практических мероприятий, связанных с космической техникой, которые будут способствовать распространению знаний среди учащихся. |
Under the Multilateral Fund, the UNEP OzonAction Programme provides capacity-building and technology support activities to assist developing countries and countries with economies in transition to achieve compliance with the Montreal Protocol. |
Разработанная ЮНЕП в рамках Многостороннего фонда Программа действий по озону предусматривает осуществление мероприятий по созданию потенциала и технической поддержке в целях оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении соблюдения ими требований Монреальского протокола. |
The success of developing countries in implementing their national environment policies was contingent on technical assistance and the transfer of environmentally sound technology from developed countries. |
Успех развивающихся стран в осуществлении их национальной политики в области окружающей среды зависит от технической помощи и передачи экотехнологий со стороны развитых стран. |
The external environment must also provide countries with open and competitive access to the basic elements of sustainable development, i.e., markets, financing, investment, technology and financial and technical assistance. |
Соответствующие внешние условия должны обеспечивать также странам доступ на открытой и конкурентной основе к основным элементам устойчивого развития, а именно к рынкам, финансовым источникам, инвестициям, технологии и финансовой и технической помощи. |
The Sudan continues to look forward to receiving international support in the field of technical assistance and advanced technology for mine clearance in the framework of domestic efforts to achieve stability and security for the civilian population. |
Судан по-прежнему с нетерпением ожидает международной поддержки в плане предоставления технической помощи и передовой технологии по разминированию в рамках национальных усилий, предпринимаемых в целях обеспечения стабильности и безопасности гражданского населения. |
Given the importance of developments relating to the use of computer technology in the field of public information, JUNIC decided to convene a meeting of its Technical Advisory Group, which is chaired by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Учитывая важное значение изменений, связанных с использованием компьютерной техники в области общественной информации, ОИКООН постановил провести заседание своей Технической консультативной группы, возглавляемой представителем Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
To promote regional and interregional cooperation for the development of technological capacity, it has undertaken consultations on the economic, technical and financial feasibility of establishing regional technology centres and their networks in the Caribbean and the Mediterranean. |
В целях содействия осуществлению регионального и межрегионального сотрудничества в интересах укрепления технического потенциала она провела консультации по вопросу о целесообразности экономической, технической и финансовой точек зрения создания региональных технологических центров и их сетей в Карибском бассейне и Средиземноморье. |
In this regard, greater priority should be given by all countries to financial and technical assistance programmes and the transfer of technology to help developing countries to strengthen their capacity for reviewing, monitoring and reporting. |
В этом отношении все государства должны придать более высокую приоритетность программам финансовой и технической помощи и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам в укреплении их потенциала в области обзора, мониторинга и представления информации. |
The international community had a special role through focused financial and technical assistance and the transfer of environmentally sound technology, particularly in partnership with developing countries, economies in transition and small island developing States. |
Международное сообщество должно сыграть особую роль посредством оказания целенаправленной финансовой и технической помощи и передачи экологически безопасной технологии, особенно развивая партнерские отношения с развивающимися странами, странами с переходной экономикой и малыми островными развивающимися государствами. |
In this connection, there is a clear need for adequate and additional financing resources, technical support and technology transfer to supplement the efforts towards capacity building and preparation of a national inventory. |
В этой связи существует явная необходимость в адекватных и дополнительных финансовых ресурсах, технической помощи и передаче технологии для подкрепления усилий, направленных на наращивание потенциала и подготовку национального кадастра. |
There are many organizations and groups seeking to satisfy basic needs or generate incomes, but they have great difficulty in surviving owing to the restrictions on access to loans, technology and technical assistance. |
Существует большое количество организаций и групп, ориентирующих свою деятельность на удовлетворение элементарных потребностей или на получение доходов, и испытывающие значительные трудности по выживанию вследствие ограниченного доступа к кредитам, технологиям и технической помощи. |
The Commission reaffirms the need to promote greater access to technology and technical assistance, as well as corresponding know-how, which is crucial for economic growth and employment, particularly in developing countries. |
Комиссия вновь подтверждает необходимость содействия расширению доступа к технологии и технической помощи, а также к соответствующим техническим знаниям, которые имеют решающее значение для экономического роста и развития, особенно в развивающихся странах. |
"In light of the discussions at the current session, UNCTAD should continue its work on investment, technology and enterprise development through research and policy analysis, technical assistance and capacity and consensus building. |
"В свете обсуждений, состоявшихся на текущей сессии, ЮНКТАД следует продолжать свою работу в области инвестиций, технологии и развития предпринимательства путем проведения исследований и анализа политики, оказания технической помощи и мер по наращиванию потенциала и формированию консенсуса. |
It is important for reports to offer specific recommendations on the proper use of technical assistance in coping with environmental protection issues of the highest priority, especially the creation of pilot versions of the most environmentally advanced technology, equipment, manufacturing processes and tools. |
Важно, чтобы в докладах были даны конкретные рекомендации по целевому использованию технической помощи для решения наиболее приоритетных природоохранных проблем, особенно в создании пилотных образцов наиболее совершенной, с экологической точки зрения, техники, оборудования, технологии производства, приборного обеспечения. |
Japan has made other efforts to promote the CTBT's early entry into force, such as providing technical assistance in verification technology to developing countries and launching the CTBT National Operation System in November last year. |
Япония прилагает и другие усилия по содействию скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, такие как, например, предоставление развивающимся странам технической помощи в области технологий по обеспечению проверки и введение в действие национальной операционной системы ДВЗЯИ в ноябре прошлого года. |
JUNIC discussed the work of its Technical Advisory Group on the use of computer technology in the field of public information which was revitalized in 1999 under the chairmanship of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
ОИКООН обсудил работу своей Технической консультативной группы по использованию компьютерной технологии в области общественной информации, которая была вновь создана в 1999 году под председательством представителя Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
GEF renewable energy projects involve private firms as manufacturers and dealers, local project developers, financial intermediaries, recipients of technical assistance, technology suppliers and contractors, and project executors. |
В проектах ГЭФ в области возобновляемых источников энергии участвуют частные фирмы в качестве производителей и дистрибьютеров, местных разработчиков проектов, финансовых посредников, получателей технической помощи, поставщиков технологий и подрядчиков, а также исполнителей проектов. |
The international community must support the efforts of developing countries, especially the most disadvantaged, by providing them with sufficient resources and technical assistance and removing all barriers to the acquisition of technology. |
Международное сообщество должно поддерживать усилия развивающихся стран, особенно тех, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении, путем предоставления им достаточных ресурсов и технической помощи и устранения всех препятствий, мешающих приобретению технологий. |
The Government was committed to improving the standard of living of poor women and their families by increasing their access to capital, resources, credit, land, technology, information, technical assistance and training. |
Правительство привержено повышению уровня жизни неимущих женщин и их семей на основе расширения предоставляемого им доступа к капиталам, ресурсам, кредитам, земле, технологии, информации, технической помощи и профессиональной подготовке. |
If safe and efficient technology is to be effectively disseminated, we must enhance programmes that offer not only technical assistance, but also financial support, at both the bilateral and multilateral levels. |
Для того чтобы эффективно распространять безопасные и оптимальные технологии, мы должны разрабатывать программы, которые предусматривают не только оказание технической помощи, но и финансовую поддержку как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. |
Such services were rendered through awareness creation and enhancement; training in cleaner production technology; technical and financial support for the conversion of production lines; replacement or retrofitting of equipment for adaptation to the new substances; and capacity-building in national authorities and enterprises. |
Предоставление таких услуг осуществляется по линии формирования и расширения осведомленности, подготовки кадров в области технологий чистого производства; технической и финансовой поддержки конверсии производственных линий; замены или усовершенствования оборудования для его адаптации к новым веществам; и укреплению потенциала национальных органов и предприятий. |