The transfer of knowledge, technology, technical assistance and investment to the South was a prerequisite for more balanced patterns of trade and sustainable prosperity for all; greater prosperity in the South would result in expanded markets for the North. |
Передача знаний, технологий, технической помощи и инвестиций Югу создает предпосылки для обеспечения более сбалансированных моделей торговли и устойчивого благосостояния для всех; одновременно повышение благосостояния приведет к расширению рынков для Севера. |
The developed countries and the developing countries must work in partnership, and technical assistance and environmentally sound technology must be supplied to the developing countries on non-commercial and preferential terms in order for them to achieve sustainable development. |
Оратор подчеркивает необходимость сотрудничества между развивающимися и развитыми странами, а также необходимость предоставления технической помощи развивающимся странам и передачи им экологически безопасной технологии на некоммерческих и льготных условиях, с тем чтобы они могли обеспечить свое устойчивое развитие. |
(c) The Focus Technical Programme, which helps research and technology organizations and higher education institutes to undertake fundamental reviews of their products and services in order to make them more appropriate to the particular needs of small firms; |
с) программа технической помощи, которая оказывает помощь научным и техническим организациям и высшим учебным заведениям в проведении фундаментальных обзоров своей продукции и обслуживания, с тем чтобы они могли более эффективно реагировать на конкретные нужды мелких фирм; |
The strategic focus at the start of the Decade was on disaster reduction through the scientific understanding of natural disasters, the assessment of their damage potential, and the mitigation and reduction of damage through technical assistance and technology transfer, education and training. |
В начале Десятилетия стратегический упор делался на уменьшении опасности стихийных бедствий посредством углубления научного понимания стихийных бедствий, оценки возможного ущерба от них и смягчения и уменьшения ущерба путем оказания технической помощи и передачи технологии, образования и подготовки кадров. |
The United Nations and the Authority undertake to work together in the provision of technical assistance in the fields of marine scientific research in the Area, transfer of technology and the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from activities in the Area. |
Организация Объединенных Наций и Орган обязуются совместно работать в деле оказания технической помощи в областях морских научных исследований в Районе, передачи технологии и предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, вызываемого деятельностью в Районе. |
In this context, the sustainability of our assistance is realized through support for both institutional and technical development within counterpart organizations, initial support for recurrent costs, provision of technology and careful use of long-term technical assistance. |
В этом контексте устойчивый характер нашей помощи обеспечивается за счет оказания поддержки в области как организационного, так и технического развития в рамках партнерских организаций, за счет первоначальной поддержки в покрытии регулярных расходов, предоставления технологий и продуманного использования механизмов долгосрочной технической помощи. |
Encourages the adoption of policies, approaches and measures that serve to narrow the increasing gap between developed and developing countries in information and communication technologies in particular and in technology in general, including by: |
призывает принимать политику, подходы и меры, способствующие сокращению растущего разрыва между развитыми и развивающимися странами, прежде всего в области информационных и коммуникационных технологий в частности и в технической области в целом, в том числе посредством: |
(e) Financing of technology transfer and accompanying know-how and capacity-building through official development assistance; multilateral technical assistance, public and private partnerships, joint ventures and foreign direct investments; |
ё) финансирование передачи технологий и не связанных с ними ноу-хау и создание потенциала за счет официальной помощи в целях развития; многосторонней технической помощи, партнерских отношений между государственным и частным секторами, совместных предприятий и прямых иностранных инвестиций; |
Facilitation of financial and technical assistance, including technology transfer and capacity-building, taking into account Article 4, paragraphs 3, 4 and 5, of the Convention; and |
Ь) облегчение получения финансовой и технической помощи, включая передачу технологии и укрепление потенциала, с учетом положений пунктов З, 4 и 5 статьи 4 Конвенции; и |
Decides that the high-level working group shall start its work taking into consideration, among other things, the elements for a draft intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building set forth in the report of the Executive Director; |
постановляет, что рабочей группе высокого уровня следует приступить к своей работе с учетом, в частности, элементов проекта межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которые изложены в соответствующем докладе Директора-исполнителя8; |
(b) How can international efforts be mobilized to facilitate an increase in the flow of technologies and investments in mature renewable energy technologies and at the same time strengthen national capacity in the policy, institutional, technology, financing and commercialization areas? |
Ь) Каким образом можно мобилизовать международные усилия для содействия более активному внедрению новых технологий и увеличению объема инвестиций в отработанные технологии использования возобновляемых источников энергии при одновременном укреплении национальных потенциалов в политической, институциональной, технической и финансовой областях и в области коммерциализации? |
Acquisition of equipment, both hardware and software, to upgrade technology with network servers, power supplies, desktop hardware components and Internet connectivity hardware. (In support of activity (e).) |
Приобретение оборудования, как аппаратного, так и программного обеспечения для технической модернизации сетевых серверов, источников питания, компонентов для настольных систем и аппаратуры для подключения к Интернету (в поддержку мероприятий, указанных в подпункте (ё)) |
Successful economies, both developing and developed, have put in place schemes to meet the special needs of their SMEs in respect of information, skills, finance, management training, market information and technology support. |
В успешно развивающихся странах, как развивающихся, так и развитых, созданы специальные программы удовлетворения конкретных потребностей МСП в информации, кадрах, финансировании, подготовке управленческих кадров, информации о рынке и технической поддержке. |
11.2 The Management Policy Office supports the Management Policy Committee and provides integrated policy analysis and advice on all management issues, including assuring that financial, human resources, technology and common services policies are addressed. |
11.2 Управление по политике в области управления оказывает поддержку Комитету по политике в области управления и обеспечивает комплексный анализ политики и консультирование по всем вопросам управления, включая обеспечение реализации финансовой, кадровой и технической политики и политики в отношении общих служб. |
This provision will be required to support pending migration activities through to December 2010, owing to the late start of the applications migration from the Secretariat Building to the North Lawn Building, as well as other technology infrastructure support activities in swing spaces. |
Эти ассигнования потребуются для поддержки связанной с переводом систем деятельности по декабрь 2010 года включительно из-за задержки с переводом прикладных систем из здания Секретариата в здание на Северной лужайке, а также для оплаты другой связанной с поддержкой технической инфраструктуры деятельности в подменных помещениях. |
The contribution of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan to the global market, to the international community in the areas of technology, technical assistance and development assistance is unmistakably significant. |
Вклад, который вносят 23 миллиона жителей Китайской Республики на Тайване в глобальный рынок и международное сообщество в области технологии, технической помощи и помощи в целях развития, бесспорно, велик. |
Facilitation of financial and technical assistance to any Party concerned, including technology transfer and capacity building from sources other than those established under the Convention and the Protocol for the developing countries; |
Ь) содействие оказанию финансовой и технической помощи любой соответствующей Стороне, включая передачу технологии и укрепление потенциала, из других источников, помимо установленных в соответствии с Конвенцией и Протоколом для развивающихся стран; |
The Open-Ended Working Group should consider fairly specific commitments to implementing the right to development, such as the attainment of the target of 0.7% of GNP as official development assistance, the transfer of technology, and the provision of financial and technical assistance to developmental objectives. |
Рабочая группа открытого состава должна беспристрастно рассмотреть конкретные обязательства в отношении осуществления права на развитие, таких, как достижение намеченного показателя в размере 0,7% ВНП в качестве официальной помощи в целях развития, передача технологии и оказание финансовой и технической помощи в решении задач в области развития. |
His delegation advocated the further strengthening of technical assistance to developing countries, the lifting of unreasonable limits on nuclear technology transfer to developing countries and active support for the efforts of those countries to develop and use nuclear energy for peaceful purposes. |
Его делегация выступает за дальнейшее расширение технической помощи развивающимся странам, отмену неразумных ограничений на передачу ядерной технологии развивающимся странам и активную поддержку усилий этих стран по освоению и использованию ядерной энергии в мирных целях. |
Mr. Moeini welcomed the decision of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session to launch preparation of the strategic plan on capacity-building and technology support with a view to its finalization at the February 2005 session of the UNEP Governing Council. |
Г-н Моэйни приветствует решение, принятое на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП, начать подготовку стратегического плана по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с целью его окончательной доработки на сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2005 года. |
Capacity-building in trade policy and related areas such as tariffs, customs, competition, investment and technology, including through the use of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for LDCs (IF); |
Ь) укрепление потенциала в области внешнеторговой политики и в смежных областях, таких, как тарифы, таможенное дело, конкуренция, инвестиции и технологии, в том числе посредством использования Комплексной платформы для оказания технической помощи НРС в вопросах торговли (КП); |
The test engine, subsystems, or components to be used to determine exhaust emission DFs for an engine family, or for engine families of equivalent emission control system technology, shall be selected by the engine manufacturer on the basis of good engineering judgement. |
Испытываемый двигатель, подсистемы или компоненты, подлежащие использованию для определения КУ в отношении выброса выхлопных газов для семейства двигателей или для семейств двигателей с эквивалентной технологией системы контроля выбросов, выбираются заводом-изготовителем двигателей на основе надлежащей технической оценки. |
the United Nations Programme on Space Applications should assist the developing countries in establishing an autonomous technological base for the development and the use of space technology by promoting the growth of indigenous capabilities. |
направить Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники на стимулирование роста в развивающихся странах местного ядра и самостоятельной технической базы в области космической техники. |
Furthermore, in view of the growing importance of new technology in United Nations operations, the Advisory Committee believes that it is urgent for the Secretary-General to establish a long-term plan for technological development in the United Nations Secretariat throughout the system. |
Кроме того, ввиду того, что новая техника играет все более важную роль при осуществлении оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет считает, что Генеральному секретарю следует в неотложном порядке разработать долгосрочный план развития технической базы в Секретариате Организации Объединенных Наций в рамках всей системы. |
Calls upon all countries to further engage in the negotiations for an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building with a view to its adoption at the twenty-third session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme, in February 2005; |
призывает все страны продолжить участие в переговорах относительно межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и наращиванию потенциала, с тем чтобы принять его на двадцать третьей сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в феврале 2005 года; |