Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технической

Примеры в контексте "Technology - Технической"

Примеры: Technology - Технической
However, Governments characterize levels of mortality as "acceptable", given the level of medical technology and the resources available for reducing mortality. Вместе с тем правительства характеризуют уровни смертности как "приемлемые" с учетом уровня технической оснащенности медицинских учреждений и объема ресурсов, имеющихся для целей уменьшения коэффициента смертности.
Norway has indicated that it provides 373 million NOK to Eastern Europe for general technical assistance with a focus on capacity-building and transfer of know-how and technology. Норвегия сообщила о том, что она предоставила Восточной Европе 373 млн. норвежских крон на общие программы технической помощи с упором на создание потенциала и передачу ноу-хау и технологии.
These measures must include long-term financial and technical support, the transfer of technology, and the improvement of the trade performance of the developing countries. Такие шаги должны быть направлены на оказание долгосрочной финансовой и технической помощи, передачу технологий и улучшение показателей торговой деятельности развивающихся стран.
It was continuing to make efforts in the fields of finance and technology transfer, technical assistance and capacity-building in order to help developing countries achieve sustainable development. Они продолжают прилагать усилия в области передачи финансовых средств и технологии, оказания технической помощи и укрепления потенциала, с тем чтобы содействовать развивающимся странам в достижении целей устойчивого развития.
Funding technology research, development, commercialization and export, demonstration of technical and economic feasibility of measures; З. Финансированию технологических исследований, разработок, коммерциализации и экспорта, демонстрации возможностей технической и экономической осуществимости мер;
More substantial international cooperation, enhanced technical assistance and enlarged technology transfers would ensure developing countries a human potential qualified enough to contribute to sustainable development. Усиление международного сотрудничества, технической помощи и передачи технологий должно оказать развивающимся странам помощь в обеспечении себя людскими ресурсами, достаточно квалифицированными для осуществления процесса устойчивого развития.
It was noted that international cooperation was valuable in disseminating best practices, fostering technical assistance and transfer of technology, and facilitating capacity-building to ensure compliance with international standards and certification schemes. Было отмечено, что международное сотрудничество имеет важное значение для распространения передовой практики, увеличения технической помощи и передачи технологии и содействия укреплению потенциала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов и требований механизмов сертификации.
It carries out activities in four areas: research; training and technology transfer; seed production and marketing; and the provision of technical support services. Деятельность ИНИАП осуществляется по четырем направлениям: исследования, передача технологий и обучение, производство и реализация семян, предоставление услуг по технической поддержке.
A binding instrument will often also incorporate certain benefits such as the promotion of capacity-building and technical assistance, access to information and advice on substitutes and appropriate technology that might promote broad participation. Документ, имеющий обязательный характер, зачастую содержит положения об определенных благах для его участников, как-то содействие созданию потенциала и оказание технической помощи, доступ к информации и предоставление консультаций относительно заменителей и соответствующей технологии, которые могут способствовать широкому участию.
The optimal implementation of the resolution requires continued cooperation, exchange of information and technical support that provides the necessary technology and building national capacities by helping States shoulder their obligations. Для обеспечения осуществления резолюции в полном объеме требуется продолжить сотрудничество, обмен информацией и оказание технической поддержки, что позволит обеспечить передачу необходимых технологий и укрепление национальных потенциалов государств и, тем самым, будет содействовать выполнению ими лежащих на них обязательств.
Provide technology and technical assistance to LDCs to undertake the appropriate baseline calculations and project proposals for participation in Предоставление технологии и технической помощи НРС для проведения соответствующих расчетов "исходных условий" и предложений по проектам для участия в МЧР
Provide appropriate technical assistance and technology to monitor water quality Предоставление соответствующей технической помощи и технологии для мониторинга качества воды
The central role of TNAs in national technology transfer activities and the need to strengthen the technical and financial support for the TNA process were also highlighted. Были также подчеркнуты центральная роль ОТП в деятельности по передаче технологии на национальном уровне и необходимость укрепления технической и финансовой поддержки процесса ОТП.
FDI could be instrumental in technology transfer, increasing employment and advancing the decent work agenda, forging links with domestic enterprises and developing technical skills and management capacities. ПИИ могут играть важную роль в передаче технологий, позволяя увеличить занятость и содействуя предоставлению достойного труда, а также способствуя налаживанию связей с отечественными предприятиями, повышению технической квалификации и развитию управленческого потенциала.
Summary of information submitted by Parties on their experiences providing technical assistance and transfer of technology Резюме информации, представленной Сторонами относительно их опыта в области оказания технической помощи и передачи технологии
Thus, technological upgrading and capability development has to be dovetailed with improvements in education and training systems, as well as with the provision of technology support and financing. Таким образом, повышение технологического уровня и развитие соответствующего потенциала должны сопровождаться совершенствованием систем образования и профессиональной подготовки, а также технической и финансовой поддержкой.
Japan actively supports South-South cooperation because it has "demonstrated steadily improving effectiveness in alleviating intraregional gaps in the economic and technology dimensions, fostering stronger intraregional trade and investment". Япония активно поддерживает сотрудничество по линии Юг-Юг, поскольку оно «способствует неуклонному повышению эффективности усилий по сокращению внутрирегиональных разрывов в экономической и технической областях и расширению внутрирегиональной торговли и инвестиций».
Having a permanent in-house graphic designer has greatly increased the Unit's ability to ensure that the delivery of ITC global goods overcome language and technology literacy issues. Наличие в штате постоянной должности графического оформителя в огромной степени повысило способность Группы обеспечивать преодоление ЦМТ языковых барьеров и препятствий, связанных с уровнем технической грамотности, в его работе по распространению полезной информации.
Transport needed to be better understood not only as a technology issue, but also as a policy issue. К развитию транспорта следует относиться не только как к технической проблеме, но и как к вопросу политики.
Previous technological revolutions typically required a substantially longer period of time than that available now to accomplish the required green technology revolution. Прежние технические революции, как правило, требовали гораздо больше времени, чем сейчас имеется в нашем распоряжении для совершения «зеленой» технической революции.
It was stressed that legislative provisions should strictly adhere to the principle of technology neutrality so as to accommodate all possible present and future models. Было подчеркнуто, что в законодательстве следует строго придерживаться принципа технической нейтральности, с тем чтобы оно оставалось применимым ко всем существующим и возможным будущим схемам.
The programme, in line with the Bali Strategic Plan, focuses on engaging with universities to influence policy by building competencies and providing technology support at the global, regional and national levels. В соответствии с Балийским стратегическим планом программа нацелена на взаимодействии с университетами для оказания влияния на политику путем создания возможностей и обеспечения технической поддержки на глобальном, региональном и национальном уровне.
Spirituality and values do not always occupy a prominent place in conversations about education, training, and technology for women and girls. Духовность и ценности не всегда занимают заметное место в дискуссиях по проблемам образования, профессиональной и технической подготовки для женщин и девочек.
Technical and commercial support structures, such as R&D laboratories, technology transfer centres, quality control facilities and export promotion agencies, should also be supported or developed. Следует также укреплять или развивать структуры технической и коммерческой поддержки, такие, как лаборатории, занимающиеся исследованиями и разработками, центры передачи технологии, центры контроля качества и агентства по поощрению экспорта.
This would include a coordinated effort by United Nations agencies to provide technical assistance for supporting the use of space technology with developing countries. В этой связи от учреждений Организации Объединенных Наций потребуются согласованные усилия, направленные на оказание технической помощи развивающимся странам в применении космической техники.