Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. |
Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций). |
Capacity building and technology support should be developed within the context of sustainable development, based on the following principles: |
с) следует заниматься созданием потенциала и оказанием технической поддержки в контексте устойчивого развития, на основе следующих принципов: |
Identify synergies, overlaps and gaps in existing capacity-building and technology support efforts through a systematic assessment and development of an inventory. |
а) Определять случаи синергетических связей, дублирования и пробелов, когда речь идет о предпринимаемых в настоящее время усилиях по созданию потенциала и оказанию технической поддержки, посредством систематической оценки и разработки общего перечня. |
The strategic plan should provide an effective strategy for strengthening technology support and cooperation by supporting the creation of an enabling environment for innovation and transfer and dissemination involving all relevant partners partners, including the private sector. |
Стратегический план должен предусматривать эффективную стратегию усиления технической поддержки и сотрудничества путем формирования в развивающихся странах условий, благоприятствующих инновациям, а также их передаче и распространению с участием всех соответствующих партнеров, включая частный сектор. |
The distinction between capacity- building and pure technology support activities is very thin, as the later invariably comprises a large part of capacity- building. |
З. Различия между деятельностью по созданию потенциала и деятельностью по оказанию чисто технической поддержки весьма условны, поскольку последняя всегда включает значительный элемент деятельности по созданию потенциала. |
In the biennium developing meaningful needs assessment that provide a coherent platform for concerted and targeted capacity-building and technology support by all stakeholders, in accordance with priority needs adopted across entire Governments, will be central. |
В течение этого двухгодичного периода большую роль будет играть разработка системы конструктивной оценки потребностей, которая служит согласованной платформой для принятия совместных и целенаправленных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки всеми заинтересованными сторонами в соответствии с первоочередными потребностями, установленными всеми правительствами. |
When considering technical assistance and technology transfer, Parties should take into account the guidance on best available techniques and best environmental practices developed pursuant to Article 5 (c) of the Convention. |
При рассмотрении вопросов технической помощи и передачи технологии Сторонам следует учитывать руководящие указания относительно наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, разработанных в соответствии со статьей 5 с) Конвенции. |
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. |
ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи. |
This Joint Committee has jurisdiction over those areas of international concern, including safeguards, classification and security, the suitability of enrichment service customers, the transfer of technical information and technology to third parties, and the siting of major facilities. |
Юрисдикция этого Объединенного комитета распространятся на области, имеющие международное измерение, включая гарантии, засекречивание и физическую безопасность, репутацию заказчиков услуг по обогащению, передачу технической информации и технологий третьим сторонам и выбор площадок для крупных установок. |
In this connection, they emphasized the importance of capacity-building for developing countries, including financial and technical assistance and the transfer of marine technology on fair and reasonable terms and conditions, in order to further their domestic efforts to protect vulnerable marine ecosystems. |
В этой связи они подчеркнули важность укрепления потенциала развивающихся стран, включая оказание финансовой и технической помощи и передачу морской технологии на справедливых и разумных условиях для поддержки предпринимаемых ими усилий по охране уязвимых морских экосистем. |
UNEP should play a more proactive role so that its technology support and capacity-building activities are more widely disseminated in the United Nations system and mainstreamed in country-specific initiatives undertaken at the field level. |
ЮНЕП следует играть более инициативную роль, с тем чтобы ее деятельность по оказанию технической помощи и созданию потенциала получила более широкое распространение в рамках системы Организации Объединенных Наций и являлась одним из главных направлений осуществления страновых инициатив на местном уровне. |
UNEP should develop and keep updated a database giving access to information on major existing technology support and capacity-building activities, such as those undertaken by UNEP, with links to the programmes of relevant partners. |
ЮНЕП следует создать и поддерживать обновляемую базу данных, обеспечивающую доступ к информации об основных текущих мероприятиях по оказанию технической помощи и созданию потенциала, например, таких как мероприятия, проводимые ЮНЕП, с выходом на программы, осуществляемые соответствующими партнерами. |
Following extensive discussions, the experts agreed that the following statement on basic principles should be conveyed to the High-level Open-ended Intergovernmental Working Group to guide the development of an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. |
После обстоятельного обсуждения эксперты пришли к выводу, что Межправительственную рабочую группу открытого состава высокого уровня следует ознакомить со следующим заявлением относительно основных принципов, исходя из которых должен разрабатываться межправительственный стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
In this context, a high-level open-ended intergovernmental working group of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum was established by the same decision, with the mandate to prepare an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. |
В данном контексте при Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров была тем же решением учреждена Межправительственная рабочая группа открытого состава высокого уровня, которой была поручена разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
To facilitate enhanced synergies and coordination among various actors in their respective capacity-building and technology support activities in the field of the environment; |
к) содействие усилению взаимодополняемости и координации действий различных участников по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в области окружающей среды; |
The success of UNEP capacity- building and technology support in atmosphere and climate change is hingesd on the following three main interventions: |
Успех усилий ЮНЕП по созданию потенциала и технической поддержки в области атмосферы и изменения климата зависит от следующих трех основных направлений деятельности: |
UNEP's capacity- building and technology support activities in the area of biodiversity can be grouped under three categories as follows: |
Деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и технической поддержке в области биоразнообразия может быть разбита на три следующих категории: |
The Administration noted that steps were being taken to ensure the accuracy of data in the funds monitoring tool and to improve the technology infrastructure to enable full and speedy access to it. |
Администрация отметила, что принимаются меры по обеспечению точности данных в механизме контроля за средствами и совершенствованию технической инфраструктуры для обеспечения полного и оперативного доступа к нему. |
In 1999, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) launched a partnership with an Italian auto company in order to strengthen small and medium-sized Indian automotive component manufacturers through quality management and technology upgrading. |
В 1999 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) наладила партнерское сотрудничество с итальянской автомобильной компанией в целях укрепления индийских малых и средних предприятий по производству автомобильных узлов на основе повышения качества управления и технической модернизации. |
He urged the technologically advanced countries to engage their resources and creative energies in assisting the least developed countries to build their technology infrastructure and expertise. |
Он настоятельно призывает передовые технологические страны направить их ресурсы и творческую энергию на оказание помощи наименее развитым странам в создании их технической инфраструктуры и кадрового потенциала. |
Its assistance has concentrated on technology upgrading and food safety assurance required to meet the World Trade Organization, the sanitary and phyto-sanitary and the technical barriers to trade agreements. |
Ее помощь заключалась в обеспечении технической модернизации и совершенствовании гарантий продовольственной безопасности, необходимых для выполнения условий соглашений о санитарных и фитосанитарных нормах и устранения технических барьеров для торговли, заключенных в рамках ВТО. |
During the biennium 2002-2003, the Division expanded its administrative support to the United Nations Office on Drugs and Crime in the financial, human resources management and technology support areas. |
В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Отдел расширил свою административную поддержку Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сфере финансов, управления людскими ресурсами и технической поддержки. |
Its principal objective was to "establish a technology base for nuclear rocket engine systems to be utilized in the design and development of propulsion systems for space mission application". |
Главная цель программы заключалась в «создании технической базы для систем ядерных ракетных двигателей, которые будут использоваться в разработке и развитии двигательных установок для космических миссий». |
the provision of technical and financial assistance and technology transfer to developing countries and countries with economies in transition |
предоставление технической и финансовой помощи и обеспечение передачи технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой |
Moreover, in countries that have successfully moved up the technology ladder, the female labour force has tended to lose importance as women have become more disadvantaged in terms of technical qualifications. |
Кроме того, в странах, которым удалось продвинуться вверх по технологической лестнице, было отмечено снижение роли женской рабочей силы, поскольку женщины оказались в более неблагоприятном положении с точки зрения технической квалификации. |