Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технической

Примеры в контексте "Technology - Технической"

Примеры: Technology - Технической
Even when the technology (i.e., the technological information) is freely available and relevant, without the related hardware and technical assistance the value of the information would most likely be limited to countries with a highly developed technical capacity. Даже в тех случаях, когда определенная технология (например, технологическая информация) легко доступна и применима без связанного с ее использованием оборудования и технической помощи, ценность информации будет, по всей вероятности, ограничена странами, располагающими весьма развитым техническим потенциалом.
One of the major impediments to further advancing technical assistance projects in computerization was the general lack of awareness on the part of senior criminal justice managers with respect to both the importance of introducing computer technology in the administration of criminal justice and the prerequisites for its introduction. Одним из основных препятствий на пути дальнейшего осуществления проектов по оказанию технической помощи в области компьютеризации является общее непонимание со стороны старших руководителей систем уголовного правосудия важности использования компьютерной технологии для управления системой уголовного правосудия, а также необходимых условий для ее внедрения.
This development has evolved as policy makers have become sensitized to the need for joint efforts in promoting technology transfer and development, exchanging ideas and exploring options on technological policy questions, and identifying new modalities for technological cooperation at the regional and interregional levels. Такое развитие ход событий получил в связи с тем, что руководящие круги стали сознавать необходимость совместных усилий в содействии передаче и разработке технологий, обмену идеями и изучению возможностей, касающихся вопросов технической политики, а также в определении новых механизмов технического сотрудничества на региональном и межрегиональном уровнях.
Particularly with a view to the eventual transfer of the facility to the host Government, some laws require that the project agreement contain provisions on technology transfer and stipulate the manner in which local personnel designated by the host Government will be given adequate technical training. В частности, ввиду возможной передачи объекта правительству принимающей страны законодательство некоторых стран требует, чтобы в соглашении по проекту содержались положения о передаче технологии и предусматривался порядок соответствующей технической подготовки местного персонала, назначенного правительством принимающей страны.
Sanctions had been imposed on companies and individuals engaged in legitimate business, under bilateral agreements for the transfer of technology, capital and expertise to a developing country seeking to exploit its own resources on its own territory. Введены санкции в отношении предприятий и частных лиц, осуществляющих законную деятельность в соответствии с двусторонними соглашениями, с тем чтобы облегчить передачу технологии, капитала и технической информации в какую-либо развивающуюся страну, которая прилагает усилия, с тем чтобы эксплуатировать свои собственные ресурсы на своей территории.
Missions, at the request of Governments, on sharing good practice and innovative approaches to sustainable human settlement management and exchange of expertise, experience, know-how and technology; Направление миссий по просьбе правительств для пропаганды хорошо зарекомендовавшей себя практики и новаторских подходов в деле устойчивого управления населенными пунктами, а также обмена знаниями и опытом, технической информацией и технологией;
The disappointing results in the utilization of renewable energy sources are attributable mainly to a lack of information on the economic and technical viability of the technologies in small island developing States, and unaffordable prices of existing technologies, especially solar energy technology. Эти вызывающие разочарование результаты в области использования возобновляемых источников энергии объясняются главным образом отсутствием информации об экономической и технической надежности технологий в малых островных развивающихся государствах и неприемлемыми ценами на существующие технологии, особенно технологию использования солнечной энергии.
For 20 years, the Andean Community has had a relationship of cooperation with the European Union, legally enshrined in a "third-generation agreement" which, beyond the limits of technical assistance and economic cooperation, promotes the flow of investments and technology transfer. Андское сообщество на протяжении 20 лет поддерживает узы сотрудничества с Европейским союзом, которое в юридическом плане осуществляется в рамках соглашения так называемого третьего поколения, которое наряду с деятельностью в области технической помощи и экономического сотрудничества предусматривает содействие инвестиционным потокам и передаче технологии.
On the question of access to services, according to the rules of the institutions in the agricultural sector, women are not discriminated against in the provision of production support services, the transfer of technology, technical training, etc. Что касается доступа к услугам, предоставляемым в соответствии с нормативными документами учреждений сельскохозяйственного сектора, то женщины не подвергаются дискриминации в плане оказания услуг в сфере поддержки производства, передачи технологий, технической подготовки и т.п.
Meanwhile, new financial, commercial and technological factors were forcing all countries, and particularly developing countries, to adapt their economies in order to compete for markets, foreign investment and technology. В то же время складывающиеся новые условия в финансовой, торговой и технической областях диктуют необходимость перестройки экономики всех стран, и особенно развивающихся стран, для обеспечения конкурентоспособности в борьбе за рынки, иностранные инвестиции и технологии.
The pilot projects will focus on the development of a strategic national capacity-building and technology support plan to coordinate the implementation of the Bali Strategic Plan at the country level. Основное внимание этих экспериментальных проектов будет направлено на разработку стратегического национального плана по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с целью координации осуществления Балийского стратегического плана на национальном уровне.
The courses may be continued at university or at training college by study leading to the national diploma in specialized technology; Обучение может проходить в университете или в школе, а по его завершении выдается национальный диплом по технической специальности;
In this way, CONIDA is seeking to establish closer links with space agencies in other countries through international cooperation and technical assistance programmes that will make it possible to make use of new knowledge in this area and the latest advances in space technology. Таким образом, КОНИДА стремится установить более тесные связи с космическими агентствами других стран в рамках программ международного сотрудничества и технической помощи, что откроет возможности для использования новых знаний в области космонавтики и последних достижений в области космической техники.
Facilitation of compliance is promoted though advice and assistance (providing the Party with information, technical and financial assistance, technology transfer, training or other). Содействие процессу соблюдения оказывают консультации и предоставление помощи (путем обеспечения Сторон информацией, предоставления технической и финансовой помощи, путем передачи технологий, обеспечения профессиональной подготовки и т.д.).
Providing support to develop structural and institutional capacity, not only through financial and technical assistance, but also through improving market assess and facilitation of technology transfer and capital inflow; с) оказание поддержки развитию структурного и институционального потенциала не только в виде финансовой и технической помощи, но также и за счет улучшения доступа к рынку и облегчения передачи технологий и притока капитала;
In addition, Japan has encouraged ratification through such efforts as providing technical cooperation in the field of earthquake monitoring technology to facilitate the establishment of the international monitoring system in a number of countries. Кроме того, Япония содействует ратификации Договора благодаря таким усилиям, как предоставление технической помощи в области технологии сейсмических наблюдений, что содействует созданию международной системы мониторинга в ряде стран.
Other capacity building projects in the context of the Multi-agency Technical Assistance Programme and UNCTAD's ongoing activities in the area of investment, technology, enterprise development and LDC investment guides, among others, have been initiated in 36 LDCs. Другие проекты по укреплению потенциала в контексте Межучрежденческой программы технической помощи и текущей деятельности ЮНКТАД в области инвестиций, технологий, развития предпринимательства и составления инвестиционных справочников для НРС были начаты в 36 НРС.
Many developing country representatives stated that the existing quantity, quality, timeliness, modalities and target areas of technical assistance, technology transfer and capacity-building were inadequate to meet the urgent needs of developing countries with respect to their implementation of the Convention. Многие представители развивающихся стран заявили, что существующие объемы, качество, своевременность, способы и целевые направления оказания технической помощи, передачи технологии и создания потенциала недостаточны для удовлетворения насущных потребностей развивающихся стран в том, что касается осуществления ими положений Конвенции.
(c) Assist, facilitate and mediate a Party's access to financial and technical assistance, including through technology transfer and capacity-building. с) оказывать помощь, содействие и посреднические услуги в обеспечении доступа той или иной Стороны к финансовой или технической помощи, в том числе посредством передачи технологии или наращивания потенциала.
The developed country partners should initiate actions to translate the Plan of Action into priority action on capacity-building for the LDCs; on enhanced market access for LDC products; and on technical assistance, infrastructure support and technology transfer. Партнерам из числа развитых стран следует предпринять усилия по практическому воплощению Плана действий в приоритетные меры по наращиванию потенциала НРС; улучшению доступа на рынки для товаров НРС; и технической помощи, инфраструктурной поддержки и передаче технологии.
In order to achieve this objective, we shall continue to work towards the strengthening of our scientific and technological capacities and shall promote specific international cooperation initiatives, including initiatives to facilitate the transfer of technology. Для достижения этой цели мы будем и впредь действовать с учетом необходимости укрепления нашего потенциала в научной и технической областях и будем стимулировать осуществление конкретных инициатив в рамках международного сотрудничества, в том числе инициатив, содействующих передаче технологий.
The provision of technical assistance to Member States and relevant regional and international organizations to initiate pilot projects to build national and regional capacity relating to space science, technology and their applications and in space law would require a reorientation of priorities and/or additional resources. Для оказания технической помощи государствам-членам и соответствующим региональным и международным организациям в осуществлении экспериментальных проектов по созданию национального или регионального потенциала в области космической науки, техники и ее прикладного использования, а также в области космического права потребуется изменить приоритеты и/или получить дополнительные ресурсы.
In the areas of technical assistance and training, a total of TT$ 10.7 million has been allocated for the development of management systems, information system/information technology programme development, and primary health care and quality assurance development. В области технической помощи и профессиональной подготовки было выделено 10,7 млн. долл. ТТ на цели разработки систем управления, информационных систем/информационной технологии и развития системы первичной медико-санитарной помощи и обеспечения качества.
States Parties that already possess computerized information systems and the associated technical competence and expertise shall agree to share that technology and knowledge with interested participating States Parties, in order to facilitate and harmonize record-keeping and information-sharing. Государства-участники, которые уже располагают компьютеризованными информационными системами, а также связанными с ними технической компетентностью и специальными знаниями, соглашаются обмениваться этой технологией и знаниями с заинтересованными в этом Государствами-участниками, с тем чтобы содействовать хранению документации и обмену информацией на согласованной основе .
Hence, developed countries are expected to increase their economic and technical assistance to developing States and to expand the exchange of information and technical know-how in an attempt to narrow the ever-widening gap in the fields of technology and communications. В этом контексте предполагается, что развитые страны увеличат объем своей экономической и технической помощи в интересах развивающихся государств и расширят обмен информацией и научно-техническим опытом в попытке сократить все расширяющийся разрыв в области технологии и связи.