Nevertheless, there is growing evidence that, broadly defined, economic and financial crimes are increasing, most prevalently in sectors affected by rapid advances in technology, such as commercial activity over the Internet. |
В других программах технической помощи Организации Объединенных Наций и других двусторонних и многосторонних учреждений предусмотрены мероприятия по реформе и укреплению полиции и системы правосудия. |
Rewarding according to the quality and quantity of work done is the economic principle of socialism. This is a powerful means that inspire the enthusiasm of workers for production, and raise their level of technology and skills and increase productivity. |
Распределение по количеству и качеству труда - это закон социалистической экономики, и оно является мощным средством, повышающим производственный энтузиазм и уровень технической квалификации трудящихся и форсирующим развитие производительности. |
His country also supported financial compensation, technical assistance and technology transfer to mercuryproducing developing countries to offset the costs and economic effects of implementing the mercury instrument. |
Его страна также поддерживает идею о предоставлении финансовой компенсации, оказании технической помощи и передаче технологии производящим ртуть развивающимся странам в целях компенсации издержек и экономических последствий выполнения документа по ртути. |
The term "flexible workplace" describes the arrangements of physical space, technology and other programmes that support a more flexible and mobile way of working. |
Под термином «гибкое использование рабочих мест» понимается организация физической среды, технической поддержки и прочих программ, которые позволяют обеспечить организацию служебной деятельности в более гибком и мобильном режиме. |
Feasibility studies conducted and discussed at South-South forums to improve terms and conditions for trade, investment and technology exchanges |
Проведение и обсуждение анализов технической осуществимости проектов на форумах по вопросу о сотрудничестве по линии Юг-Юг в целях улучшения условий торговли, увеличения объема инвестиций и расширения обмена технологиями |
They should be staffed by people who are comfortable with technology and technical information and have a good grasp of the risk-type nature of those projects. |
Их необходимо укомплектовать людьми, являющимися специалистами в области технологии и технической информации и полностью отдающими себе отчет в том риске, который связан с осуществлением этих проектов. |
UNDCP reporting will be more standardized and be made available to Governments and the general public through better use of modern technology, such as its web site. |
Принимаются меры по пересмотру глобальных программ в целях предоставления более эффективной технической поддержки, создания реальной основы для осуществления региональных и национальных мероприятий и децентрализации тем самым ресурсов, о чем сообщалось выше. |
It also encouraged UNDP, UNEP and the CTI to continue their training and technical assistance efforts to assist non-Annex I Parties conducting technology needs assessments. |
Он также призвал ПРООН, ЮНЕП и ИТК продолжить свои усилия в области организации профессиональной подготовки и оказания технической помощи Сторонам, не включенным в приложение I, проводящим оценки технологических потребностей. |
The products of latest technology are not only innovative but also stand out due to their optimal cost-effectiveness. Our extensive range of services also includes consulting, planning, manufacturing, installations and commissioning as well as training, acceptance tests and certification. |
В сфере системотехники, аварийного освещения и противопожарной защиты наша фирма предлагает новейшие технологии, выгодные, как с технической, так и с финансовой точки зрения. |
One of the foundations goals is "to give the worldwide Internet community access to 3D technology in general, with Blender as a core". |
Дать доступ интернет-сообществу со всего мира к 3D технологии в целом, с Blender в качестве технической основы. |
During his term, Burgett is focusing on ASHRAE technology including standards development, support of HVAC&R research, and technical activities aimed at disseminating information and educating its membership. |
Баргет намеревается заниматься технологиями ASHRAE, включая разработку стандартов, поддержку исследований и технической деятельности, направленной на распространение информации и повышение уровня членов. |
Zimbabwe developed the Ventilated Improved Pit latrine, an indigenous technology that has become a standard for low-cost rural sanitation programmes. |
В Зимбабве была разработана конструкция вентилируемой уборной - местной технической разработки, которая стала одним из стандартных элементов низкозатратных программ санитарии для сельских районов. |
For example communications systems, signal technology, track utilisation safety and the overall power supply on which all is based require high technical efficiency and economy. |
Такие коммуникационные системы, как например, сигнализационная техника или безопасность эксплуатации железнодорожных путей, а также электропитание - в качестве общей основы, требуют достижения высокой технической эффективности и экономичности. |
The first presenter recalled what he termed the "bad old days" of North-South technical assistance when transfers of technology often "died where they landed". |
З. Первый выступавший напомнил о, по его выражению, «плохих временах» отношений между Севером и Югом, когда ручейки технической помощи «иссыхали, не успев начаться». |
It is an efficient way of transferring technology since it often carries commitments by the investor of skills, information and brand name technologies, in addition to capital. |
ПИИ могут напрямую укреплять технологическую базу посредством предоставления машин и оборудования, а также технической помощи и ноу-хау. |
A year later, Sun Life opened a services centre in Waterford, Ireland, to provide technology and business processing support for Sun Life business units. |
Спустя год Sun Life открыла сервисный центр в Уотерфорде (Ирландия) для обеспечения технической поддержки деятельности Sun Life. |
In 1991 the Korean Government established KOICA (Korea International Cooperation Agency) as an affiliate of the Ministry of Foreign Affairs and Trade, which is in charge of the Government's overseas technology aids projects. |
В 1991 году правительство Кореи создало при министерстве иностранных дел и торговли КАМС (Корейское агентство международного сотрудничества), которое занимается реализацией государственных проектов оказания технической помощи. |
The Peacebuilding Fund funds also supported a broader international effort on strengthening transitional justice, where a significant number of victims exhumed from mass graves have been identified as a result of Fund-supported DNA technology. |
Средства Фонда миростроительства использовались также для поддержки широких международных усилий по укреплению правосудия в переходный период, в результате которых с помощью анализа ДНК, который проводится на технической базе, созданной на средства Фонда, были установлены личности многих жертв, извлеченных из массовых захоронений. |
They span multiple generations, and they've all got varying levels of technology, and they all allege they have no idea what happened. |
Они из разных городов, разного возраста, имеют разный уровень технической подготовки, и все понятия не имеют о том, что произошло. |
(d) The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should provide oversight and direction to the capacity-building and technology support work at UNEP; |
Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров должен контролировать и направлять деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки; |
Through its capacity- building and technology support activities, UNEP's attention in assessment activitiesis focus on achieving the following: |
ЮНЕП свою деятельность по созданию потенциала и технической поддержке в области оценки и управления данными и информацией нацеливает на следующее: |
Other areas in whichwhere UNEP has shown strength and which affordpose further scope for increased capacity buildingcapacity-building and technology support activities include cross- cutting issues such as environmental information, environmental education and training, etc. |
Другие области, где ЮНЕП добилась успеха и имеются возможности для расширения деятельности по созданию потенциала и оказанию технической поддержки, охватывают комплексные проблемы, такие, например, как экологическая информация, экологическое образование и подготовка кадров. |
We have witnessed spectacular changes in the sphere of technology and economic globalization that have deeply transformed the world as we knew it. |
В технической сфере и сфере экономической глобализации произошли грандиозные перемены, резко преобразившие мир, в котором мы жили. |
In particular, with the Confederation's support under the Decision on apprenticeships, they have developed projects for the advancement of women in sectors involving the study of technology or natural science. |
В частности, при поддержке Конфедерации и в рамках постановления о местах в системе производственного обучения были предприняты проекты помощи женщинам в профессиях, связанных с технической и естественно-научной областями. |
Provide ongoing support to ICT technology programme and ongoing implementation/revision of ICT strategic direction |
Оказание текущей поддержки технической программе в области ИКТ и непрерывному внедрению/пересмотру стратегического руководства мероприятий в данной области |