UN-Women has also adopted risk-based audit planning. |
Структура «ООН-женщины» также утвердила принципы планирования ревизий с учетом рисков. |
This group has adopted guidelines on public information aspects of field missions. |
Эта группа утвердила руководящие принципы в отношении тех аспектов деятельности операций, которые касаются общественной информации. |
Norway has already adopted a gender-sensitive strategy for its environmental assistance programmes. |
Норвегия уже утвердила стратегию, учитывающую гендерные аспекты, для своих программ содействия охране окружающей среды. |
The Team adopted its agenda dated 6 November 2006. |
Группа утвердила свою повестку дня, подготовленную 6 ноября 2006 года. |
The Plenary adopted the amended agenda (Decision 09-01). |
Пленарная сессия утвердила повестку дня с внесенными поправками (Решение 09-01). |
At its 5th meeting, the Expert Group adopted its report, which contained the draft preliminary recommendations. |
На своем 5-м заседании Группа экспертов утвердила свой доклад, включая проект предварительных рекомендаций. |
UNAMA has adopted the concept of regional cooperation, as evidenced by the establishment of the Kuwait Office in collaboration with UNAMI. |
МООНСА утвердила концепцию регионального сотрудничества, в соответствии с которой в сотрудничестве с МООНСИ было создано отделение в Кувейте. |
In 2012, WFP adopted a humanitarian protection policy aimed at making food assistance safer and more dignified. |
В 2012 году ВПП утвердила политику предоставления гуманитарной защиты, призванную содействовать более безопасному решению продовольственной проблемы в условиях соблюдения большего достоинства. |
The Commission members noted that the Assembly had adopted the Standards of Conduct for the International Civil Service without changes. |
Члены Комиссии отметили, что Ассамблея утвердила Стандарты поведения для международной гражданской службы без каких-либо изменений. |
At its ministerial council meeting held on 7 May 2014, OECD adopted a recommendation on the governance of critical risks. |
На совещании совета на уровне министров, проходившем 7 мая 2014 года, ОЭСР утвердила рекомендации по управлению критически важными рисками. |
In Libya, the electoral commission adopted a quota for women prior to the first post-conflict elections in 2012. |
В Ливии избирательная комиссия утвердила квоту для женщин до проведения первых в постконфликтный период выборов в 2012 году. |
The Specialized Section adopted the value of 0.025 per cent for foreign matter of mineral origin (by weight). |
Специализированная секция утвердила допуск для посторонних веществ минерального происхождения (по весу) в размере 0,025%). |
The IWG adopted this amendment, with a reservation of Japan. |
НРГ утвердила эту поправку с учетом оговорки, сделанной Японией. |
The Task Force adopted draft definitions on road motor vehicles by energy type. |
Целевая группа утвердила проекты определений транспортных средств по типу потребляемой энергии. |
At the same time, the Conference on Disarmament also adopted its schedule of activities on 26 March 2014. |
Кроме того, 26 марта 2014 года Конференция по разоружению утвердила график своей работы. |
In particular, UNEP has made a number of key management decisions and adopted processes designed to contribute to strengthening and upgrading itself. |
В частности, ЮНЕП приняла ряд ключевых управленческих решений и утвердила процессы, призванные способствовать ее укреплению и повышению ее статуса. |
In January 2014, the Assembly of Heads of State and Government of the African Union formally adopted the 2050 Africa's Integrated Maritime Strategy. |
В январе 2014 года Ассамблея глав государств и правительств Африканского союза официально утвердила Комплексную морскую стратегию Африки до 2050 года. |
At its 10th meeting held on 25 January 2013, the Working Group adopted the report on Bahamas. |
Рабочая группа утвердила доклад по Багамским Островам на своем 10-м заседании, состоявшемся 25 января 2013 года. |
Furthermore, in February 2013 FATF had adopted a new methodology for assessing compliance with its revised recommendations. |
Далее, в феврале 2013 года ФАТФ утвердила новую методологию оценки выполнения ее пересмотренных рекомендаций. |
The report was adopted, including decision A (64). |
Комиссия утвердила доклад, включая решение А (64). |
Japan adopted such a participatory approach in community mobilization initiatives by involving women's and children's associations in programmes through international development cooperation. |
Япония утвердила такой всеохватный подход к реализации инициатив по мобилизации активности общин за счет подключения ассоциаций женщин и детей к программам на основе международного сотрудничества в области развития. |
Following completion of the preparatory phase, the draft national report was adopted by the working group. |
По итогам этого подготовительного процесса рабочая группа утвердила проект национального доклада. |
The conference adopted the Habitat Agenda, a global action plan to realize sustainable human settlements. |
Конференция утвердила Повестку дня Хабитат, которая представляет собой глобальный план действий по претворению в жизнь концепции устойчивого развития населенных пунктов. |
According to its new rules of procedure, the Working Party adopted the report. |
В соответствии с ее новыми правилами процедуры Рабочая группа утвердила доклад. |
At that meeting, the expert group reviewed and adopted a collection of topics and a methodology for the study. |
На этом совещании группа экспертов рассмотрела и утвердила подборку тем и методологию для проведения исследования. |