The country pursues a multi-pronged attack on corruption and has adopted broad-based reforms in all aspects of governance. |
Наша страна продолжает борьбу с коррупцией по многим направлениям и утвердила масштабные планы реформы по всем аспектам управления. |
In cooperation with the International Labour Organization, my country has also adopted a rehabilitation strategy focusing on local communities. |
В сотрудничестве с Международной организацией труда наша страна также утвердила стратегию восстановления, нацеленную на оказание содействия местным общинам. |
The Working Party adopted the text as main text of the revised standard layout for dry and dried produce. |
Рабочая группа утвердила основной текста пересмотренной типовой формы стандарта для сухих и сушеных продуктов. |
In 1993 and 1999, the Commission unanimously adopted guidelines and recommendations relating to such zones. |
В 1993 и 1999 годах Комиссия единогласно утвердила руководящие принципы и рекомендации в отношении таких зон. |
The Assembly considered and adopted the programme budget for the Court for fiscal year 2004. |
Ассамблея рассмотрела и утвердила бюджет по программам Суда на 2004 финансовый год. |
As required, the Commission adopted a budget and reached decisions on several operational and methodological issues. |
Как требовалось, Комиссия по установлению истины и примирению утвердила бюджет и приняла решения по нескольким оперативным и методологическим вопросам. |
At its 1st meeting, on 5 September 2001, the Commission adopted by consensus the provisional agenda for its resumed tenth session. |
На своем первом заседании 5 сентября 2001 года Комиссия на основе консенсуса утвердила предварительную повестку дня своей десятой возобновленной сессии. |
In the face of that challenge, the United Nations has adopted a set of measures aimed at eliminating the scourge of mines. |
Столкнувшись с этой проблемой, Организация Объединенных Наций утвердила комплекс мер, нацеленных на искоренение минного бедствия. |
At its final meeting, the working group adopted the present report to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
На своем заключительном заседании рабочая группа утвердила настоящий доклад, представляемый Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
The Statute of Academy was adopted by Central Rada at November 5 (18), 1917. |
Устав Академии утвердила Центральная Рада 5 (18) ноября 1917 года. |
Version 2.0: The ASF adopted the Apache License 2.0 in January 2004. |
В январе 2004 года ASF утвердила Apache License 2.0. |
The Assembly of the Authority has already adopted its agenda and completed consideration of some of the items. |
Ассамблея Органа уже утвердила свою повестку дня и завершила рассмотрение некоторых пунктов. |
We are pleased to learn that UNESCO has now adopted the Declaration of Principles. |
Мы были рады узнать, что ЮНЕСКО уже утвердила такую Декларацию принципов. |
It has also adopted guidelines for food labelling. |
Кроме того, она утвердила руководящие принципы маркировки продовольствия. |
At the same meeting, the Panel adopted the first part of the report. |
На том же заседании Группа утвердила первую часть доклада. |
The Commission adopted a new format of work at its last session in July. |
В июле, на своей последней сессии, Комиссия утвердила новый формат работы. |
The AGBM considered and adopted the first part of the draft report. |
СГБМ рассмотрела и утвердила первую часть проекта доклада. |
The Ad Hoc Committee submitted its report to the plenary session of the Conference, which adopted the report on 6 September 1994. |
Специальный комитет представил свой доклад Конференции, которая утвердила его на пленарном заседании 6 сентября 1994 года. |
At the same meeting, the Sub-Commission adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. |
На том же заседании Подкомиссия в предварительном порядке утвердила проект доклада и постановила поручить Докладчику подготовить его в окончательном виде. |
Early in 1995, the Programme adopted a strategic framework that consolidates its new mission, goals and strategies in a single policy document. |
В начале 1995 года Программа утвердила стратегический рамочный документ, в котором были объединены ее новый мандат, цели и стратегии. |
By the end of the year, one country had finished and officially adopted a note and 13 countries had produced final drafts. |
К концу года одна страна подготовила и официально утвердила такой документ, а 13 стран подготовили окончательные проекты. |
The Commission discussed its modus operandi and adopted its initial workplan. |
Комиссия обсудила порядок своей работы и утвердила свой первоначальный рабочий план. |
At that session, the Commission approved the Regional Plan of Action, which had been adopted in Havana in the same year. |
На этой сессии Комиссия утвердила указанный Региональный план действий, который был принят в Гаване в том же году. |
The Rio Group recalled that the General Assembly had adopted by consensus the resolution approving the current scale of assessments. |
З. Рио-де-Жанейрская группа напоминает о том, что Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, в которой она утвердила ныне действующую шкалу взносов. |
While the Conference adopted the strategic long-term vision statement, no resolution or decision was adopted on the MTPF, 2006-2009. |
Хотя Конференция и утвердила заявление о стратегической долгосрочной перспективе, ни резолюции, ни решения по РССП на 2006-2009 годы принято не было. |