The Commission had adopted new recommendations for contractors of the Authority on the reporting of actual and direct exploration expenditures under contracts with the Authority. |
Комиссия утвердила новые рекомендации контракторам Органа относительно представления сведений о фактических прямых разведочных расходах по контрактам с Органом. |
The Scheme had adopted and published the Guidelines on Training of Inspectors on Quality Inspection. |
Схема утвердила и опубликовала Руководящие принципы подготовки инспекторов по вопросам инспекции качества. |
On that occasion, the Panel adopted its report and agreed on proposals for a way out of the crisis to be submitted to the parties. |
На этом совещании Группа утвердила свой доклад и согласовала предложения по урегулированию кризиса, которые будут представлены сторонам. |
The NDACC has adopted the Heirarchical Data Format (HDF) as the standard for data archiving. |
СОИСА утвердила иерархический формат данных (ИФД) в качестве стандарта для архивирования данных. |
On 10 February 2011, the Working Group adopted its programme of work for the second part of the session. |
Программу работы на вторую часть сессии Рабочая группа утвердила 10 февраля 2011 года. |
The Working Group adopted the text of the draft optional protocol by consensus and thus completed its mandate. |
Рабочая группа утвердила консенсусом проект факультативного протокола и на этом завершила свою работу. |
The Conference of the Parties has adopted detailed criteria for its consideration of requests to extend specific exemptions. |
Конференция Сторон утвердила подробные критерии рассмотрения просьб о предоставлении конкретных исключений. |
The Commission had adopted the revised UNCITRAL Arbitration Rules under the chairmanship of the Vice-Chairperson of the Commission representing the Group of African States. |
Комиссия утвердила пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ под председательством заместителя Председателя Комиссии, являющегося представителем Группы африканских государств. |
In the interim, the Independent Electoral Commission adopted a revised budget that was shared with the Steering Committee on Elections. |
Тем временем Независимая избирательная комиссия утвердила пересмотренный бюджет, который был представлен Руководящему комитету по выборам. |
The Technical Committee oversaw the development of terms of reference and the Task Force adopted these at its meeting in February 2010. |
Технический комитет руководил разработкой сферы полномочий, и Целевая группа утвердила этот документ на своем заседании в феврале 2010 года. |
On 27 May, the European Commission adopted a proposal enabling citizens of Bosnia and Herzegovina to travel to Schengen countries without needing a visa. |
Европейская комиссия 27 мая утвердила предложение, дающее гражданам Боснии и Герцеговины возможность совершать безвизовые поездки в страны Шенгенского соглашения. |
Some 51 countries have adopted national standards and assessment tools. |
Примерно 51 страна утвердила национальные стандарты и методы оценки. |
Thirdly, the Conference on Disarmament adopted an appropriate consultation mechanism four years ago in the form of the P-6. |
В-третьих, четыре года назад Конференция по разоружению утвердила соответствующий консультационный механизм в формате председательской шестерки. |
In Germany, we have just adopted a forward-looking energy strategy. |
Германия только что утвердила перспективную стратегию энергопотребления. |
At its 1st plenary meeting, on 24 April 1997, the General Assembly adopted the agenda for the tenth emergency special session. |
На своем 1м пленарном заседании 24 апреля 1997 года Генеральная Ассамблея утвердила повестку дня своей десятой чрезвычайной специальной сессии. |
The panel adopted an innovative and interactive format, with no presentation other than the opening address. |
Дискуссионная группа утвердила инновационный и интерактивный формат, включающий только вступительное заявление без каких-либо других презентаций. |
Following the conclusion of the drafting group's deliberations, the Working Group adopted its report and draft resolution on 5 September 2006. |
После завершения обсуждений в редакционной группе Рабочая группа 5 сентября 2006 года утвердила свой доклад и проект резолюции. |
OECD has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. |
ОЭСР утвердила 52 стандарта ЕЭК ООН и занимается их популяризацией на международном уровне в рамках своей "плодово-овощной схемы". |
The Plenary adopted the integrated UN/CEFACT strategy and requested the Bureau and the Forum Management Group (FMG) to implement it. |
Пленарная сессия утвердила интегрированную стратегию СЕФАКТ ООН и предложила Бюро и Административной группе форума обеспечить ее реализацию. |
The Group held another four sessions and conducted two more patrols before it adopted a supplementary report on 13 June. |
Группа провела еще четыре заседания и провела два дополнительных патруля, прежде чем утвердила дополнительный доклад 13 июня. |
The Task Force adopted the report on the basis of a draft, on the understanding that the Chair and secretariat would finalize it. |
Целевая группа утвердила доклад на основе проекта при том понимании, что Председатель и секретариат доработают его. |
The Working Group adopted its terms of reference (see annex) at its third meeting on 2 May 2006. |
На своем З-м заседании 2 мая 2006 года Рабочая группа утвердила свой круг ведения (см. приложение). |
The Working Group unanimously adopted the report at its meeting on 1 October 2008. |
На своем заседании 1 октября 2008 года Рабочая группа единогласно утвердила настоящий доклад. |
Our country has now adopted guidelines for earlier treatment of persons living with HIV. |
В настоящее время наша страна утвердила руководящие принципы своевременного лечения лиц, инфицированных ВИЧ. |
The Informal Working Group adopted the draft report prepared by the secretary. |
Неофициальная рабочая группа утвердила проект доклада, подготовленный секретарем. |