| The Commission adopted the revised biennial questionnaire at its forty-fourth session, in December 2001. | Комиссия утвердила пересмотренный вопросник за двухгодичный период на своей сорок четвертой сессии в декабре 2001 года. |
| It adopted its agenda and timetable at its 1st meeting. | На своем первом заседании она утвердила повестку дня и расписание работы. |
| The Task Force adopted the main conclusions and recommendations of the workshop on non-technical measures. | Целевая группа утвердила основные выводы и рекомендации рабочего совещания по нетехническим мерам. |
| It had also discussed and provisionally adopted the first seven draft articles prepared by the Drafting Committee together with commentaries. | Помимо этого, Комиссия обсудила и в предварительном порядке утвердила подготовленные Редакционным комитетом первые семь проектов статей вместе с комментариями. |
| In particular, during its twenty-second session, the Committee adopted a recommendation on the administration of juvenile justice. | В частности, в ходе двадцать второй сессии Комиссия утвердила рекомендацию об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| On 16 May 2000, the Commission adopted a proposal for a new Community action programme on public health (2001-2006). | 16 мая 2000 года Комиссия утвердила предложение по новой программе действий Сообщества в области здравоохранения (2001-2006 годы). |
| The Working Party adopted the report of the last meeting of the Advisory Group on Market Surveillance. | Рабочая группа утвердила доклад последнего совещания Консультативной группы по надзору за рынком. |
| The General Conference had adopted the medium-term programme framework, 2002-2005, as a guideline for developing the Organization's interventions. | Генеральная конференция утвердила рамки среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы в качестве руководства для разработки мероприятий Организации. |
| The Assembly also adopted the scale of assessments for 2003 and 2004 in accordance with the recommendations of the Finance Committee. | Ассамблея утвердила также шкалу взносов на 2003 и 2004 годы по рекомендациям Финансового комитета. |
| Indonesia has adopted UNFC as the national standard. | Индонезия утвердила РКООН в качестве национального стандарта. |
| The National Assembly adopted the necessary laws to that end on 9 October. | 9 октября Национальная Ассамблея утвердила необходимое законодательство в этой связи. |
| It adopted the conclusions of the workshop as amended and decided to annex them to this report. | Она утвердила выводы рабочего совещания с внесенными изменениями и приняла решение включить их в настоящий доклад в виде приложения. |
| The EC initially adopted a Community Strategy for Waste Management in 1989. | В 1989 году ЕК утвердила Стратегию Сообщества в области управления отходами. |
| UNDG adopted these recommendations on 7 November 2002 in New York. | ГООНВР утвердила эти рекомендации 7 ноября 2002 года в Нью-Йорке. |
| In December the Assembly, in resolution 57/299, adopted my proposal to organize a high-level meeting on this issue in September 2003. | В декабре Ассамблея в своей резолюции 57/299 утвердила мое предложение об организации заседания высокого уровня по этому вопросу в сентябре 2003 года. |
| The CSG adopted the preliminary agenda and the minutes from previous meeting. | РГС утвердила предварительную повестку дня и протокол о работе предыдущего совещания. |
| The Working Party adopted the report of its fiftieth session, subject to approval of the final text by the Chairman. | Рабочая группа утвердила доклад о работе ее пятидесятой сессии при том понимании, что окончательный текст будет одобрен Председателем. |
| The Ad hoc Group adopted the questionnaire as contained in annex 3 to this report. | Специальная группа экспертов утвердила вопросник, содержащийся в приложении 3 к настоящему докладу. |
| On 9 March 2004, the Intergovernmental Working Group discussed and adopted the report on its second session prepared by its Chairperson-Rapporteur. | 9 марта 2004 года Межправительственная рабочая группа обсудила и утвердила доклад о работе ее второй сессии, подготовленный ее Председателем-докладчиком. |
| The joint session adopted the revised mandate as agreed at the 22nd session of the Working Party. | Совместная сессия утвердила пересмотренный мандат, согласованный на двадцать второй сессии Рабочей группы. |
| The Group has developed and adopted generic policies on core competencies of security officers, specialized skills training and development. | Группа разработала и утвердила общие положения относительно основных функциональных обязанностей сотрудников служб охраны, вопросов специализированной профессиональной подготовки и развития. |
| The country team for Somalia adopted a framework for United Nations engagement. | Страновая группа для Сомали утвердила программу участия Организации Объединенных Наций. |
| On 3 September 2007 the National Convention successfully concluded its work and adopted basic principles for drafting a new State Constitution. | З сентября 2007 года успешно завершила свою работу Национальная конференция, которая утвердила основные принципы для разработки новой конституции страны. |
| It has considered and adopted several measures aimed at improving the regime for monitoring the origin of diamonds. | Она рассмотрела и утвердила целый ряд мер, призванных усовершенствовать режим контроля за происхождением алмазов. |
| The Conference adopted the provisional agenda as contained in the above-mentioned documents. | Конференция утвердила предварительную повестку дня, содержащуюся в вышеупомянутых документах. |