Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
Noting that draft article X was a standard provision found in other UNCITRAL texts), the Working Group adopted the substance of draft article X unchanged and referred it to the drafting group. Отметив, что проект статьи Х представляет собой стандартное положение, содержащееся в других текстах ЮНСИТРАЛ), Рабочая группа утвердила содержание проекта статьи X без изменений и передала его на рассмотрение редакционной группы.
In October 2002, the UNDP senior management team adopted a corporate Practice Note on Gender Equality that made all staff and managers responsible for incorporating gender concerns into every aspect of UNDP work. В октябре 2002 года группа старших руководящих сотрудников ПРООН утвердила внутренний директивный документ по вопросу о равенстве мужчин и женщин, обязывающий всех сотрудников и руководителей обеспечивать учет гендерной проблематики во всех аспектах деятельности ПРООН.
The Conference adopted the five documents, as amended, with the understanding that the President, with the assistance of the Secretariat, would combine them into a single document and make any necessary technical changes. Конференция утвердила пять документов с внесенными в них поправками при том понимании, что Председатель при содействии Секретариата сведет их в единый документ и внесет любые необходимые технические изменения.
In accordance with the action plan for e-Europe and e-Europe+, the Commission on Information Technology adopted a work programme for the period from 2003 to 2007. В соответствии с планом действий "Электронная Европа" и "Электронная Европа +"Комиссия по информационной технологии утвердила программу работы на период 2003-2007 годов.
As a follow-up to the memorandum of understanding adopted in 1994 under the aegis of UNDCP between Argentina, Bolivia, Chile and Peru, UNDCP approved a subregional training programme for drug law enforcement under which it would cover 50 per cent of the costs. В рамках мер по реализации меморандума о договоренности, подписанного в 1994 году под эгидой ЮНДКП между Аргентиной, Боливией, Перу и Чили, ЮНДКП утвердила субрегиональную программу подготовки кадров для сотрудников правоохранительных органов, 50 процентов расходов по которой будет оплачено ЮНДКП.
At the end of March, the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina adopted the first ever constitutional change to the Constitution of the country, giving the Brcko District access to the national constitutional court. В конце марта Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины утвердила первое в своей истории конституционное изменение к Конституции страны, предоставив району Брчко доступ к национальному Конституционному суду.
The General Assembly adopted the charter of the United Nations University by resolution 3081 on 6 December 1973 and decided that the University would have its headquarters in the Tokyo metropolitan area in Japan. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 3081 от 6 декабря 1973 года утвердила Устав Университета Организации Объединенных Наций и постановила разместить штаб-квартиру Университета в пределах городской части Токио в Японии.
At the same meeting, the Assembly adopted the draft report as introduced by the Rapporteur-General, and authorized him to complete the report, in conformity with the practice of the United Nations, with a view to its submission to the General Assembly at its fifty-seventh session. На том же заседании Ассамблея утвердила проект доклада, представленный Генеральным докладчиком, и уполномочила его завершить работу над докладом в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций, имея в виду представить его Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
Regulation 3.3: After the General Assembly has adopted or revised the programme budget and determined the amount of the Working Capital Fund, the Secretary-General shall: Положение З.З: После того, как Генеральная Ассамблея утвердила или пересмотрела бюджет по программам и определила размер Фонда оборотных средств, Генеральный секретарь:
At its first meeting, the Working Group adopted by consensus the provisional agenda with the proviso that item 1, Election of officers, would be postponed until the 6th meeting. На своем первом заседании Рабочая группа утвердила консенсусом предварительную повестку дня, условившись, что рассмотрение пункта 1 повестки дня "Выборы должностных лиц" будет отложено до шестого заседания.
At its 7th meeting, on 10 March, the Group of Experts adopted the agenda for the second session and decided to recommend it to the Commission on Sustainable Development at its eighth session. На своем 7-м заседании 10 марта Группа экспертов утвердила повестку дня второй сессии и постановила рекомендовать ее Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии.
At the close of its deliberations on the draft Convention, the Commission considered the report of the drafting group and adopted the draft Convention and the annex to the draft Convention as a whole. В конце своей работы над проектом конвенции Комиссия рассмотрела доклад редакционной группы и утвердила проект конвенции и приложение к проекту конвенции в целом.
As a result of consideration and negotiation of the draft prepared mainly by Dr. Enkhsaikhan, the General Assembly adopted in 1998 the "Principles and Guidelines for International Negotiations". В результате рассмотрения и переговоров по проекту, подготовленному главным образом д-ром Энхсайханом, в 1998 году Генеральная Ассамблея утвердила «Принципы и установки для ведения международных переговоров».
In June 2001, the European Commission adopted a proposal for revising the Commission GSP for the years 2002-2004; in December 2000, Japan reviewed its GSP scheme for an additional ten-year period. В июне 2001 года Европейская комиссия утвердила предложение о внесении изменений в ВСП Комиссии на 2002-2004 годы; в декабре 2000 года Япония пересмотрела свою схему ВСП на дополнительный 10-летний период.
At its 1210th meeting, on 12 December 2001, the Commission adopted by consensus its provisional agenda, which reflected the decisions taken by the Commission during its regular forty-fourth session. На своем 1210-м заседании 12 декабря 2001 года Комиссия консенсусом утвердила свою предварительную повестку дня, в которой отражены решения, принятые Комиссией в ходе ее очередной сорок четвертой сессии.
At its 2nd plenary meeting, on 12 December 2000, the Conference adopted its provisional agenda, which had been finalized following an open-ended consultation on the Conference with representatives of Member States, held in Vienna on 27 September 2000. На своем 2-м пленарном заседании 12 декабря 2000 года Конференция утвердила предварительную повестку дня, которая была окончательно доработана после проведения открытой консультации по Конференции с представителями государств-членов в Вене 27 сентября 2000 года.
The Assembly then adopted the agenda as contained in document A/S-25/1 and as contained in draft decision I recommended for adoption by the Commission on Human Settlements acting as the preparatory committee. Ассамблея затем утвердила повестку дня, содержащуюся в документе A/S-25/1 и в проекте решения I, рекомендованном для принятия Комиссией по населенным пунктам, выступающей в качестве подготовительного комитета.
I would like to mention here that UNMIK recently adopted a KPC disciplinary code, and also that it relies on cooperation with KFOR for reports on acts by KPC members that would constitute criminal or serious civil offences. Здесь я хотел бы отметить, что МООНК недавно утвердила дисциплинарный кодекс КЗК и что она опирается на сотрудничество с СДК в том, что касается сообщений о действиях членов КЗК, представляющих собой преступные или серьезные антиобщественные деяния.
At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee adopted its draft report as amended and entrusted the secretariat of the Commission with its completion. На том же заседании Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, утвердила проект доклада с внесенными в него поправками и поручила секретариату Комиссии завершить работу над ним.
Regarding the proposed amendment to Article 41 of the Vienna Convention on Road Traffic, the Working Party adopted the proposed text but decided that the issue of "temporary" regarding the recognition of domestic driving permits should be considered by the small group on driving permits. Что касается предложенной поправки к статье 41 Венской конвенции о дорожном движении, то Рабочая группа утвердила предложенный текст, однако решила провести в рамках небольшой группы по водительским удостоверениям рассмотрение вопроса о возможности "временного" признания национальных водительских удостоверений.
He informed the Meeting that the Assembly of the Authority had adopted the biennium budget and approved the establishment of an endowment fund to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the Area for the benefit of mankind as a whole. Он сообщил совещанию, что Ассамблея Органа утвердила двухгодичный бюджет и одобрила создание Дарственного фонда для содействия проведению и поощрению морских научных исследований в Районе на благо всего человечества.
As part of this effort, the Commission has adopted 14 central electoral rules to govern key elements of the election process, including the registration of candidates, public scrutiny of voter lists, media coverage of election campaigns and campaign finance. В рамках этой работы Комиссия утвердила 14 основных правил проведения выборов, которые определяют ключевые элементы процесса выборов, включая регистрацию кандидатов, общественную проверку списков избирателей, освещение избирательной кампании средствами массовой информации и финансирование кампании.
At its forty-sixth session in October 2006, the Working Party has adopted its programme of work for 2006 to 2010 incorporating therein four additional work items that had earlier been undertaken by the joint ECMT/UNECE Working Party. На сорок шестой сессии в октябре 2006 года Рабочая группа утвердила свою программу работы на 2006-2010 годы, включив в нее четыре дополнительных элемента, которыми ранее занималась совместная Рабочая группа ЕКМТ/ЕЭК ООН.
The Working Party revised its programme of work in order to put it in line with the strategic directions and activities defined in paras. 10 and 11, and adopted a new draft as reproduced in the annex to this report. Рабочая группа пересмотрела свою программу работы, для того чтобы привести ее в соответствие со стратегическими указаниями и направлениями деятельности, определенными в пунктах 10 и 11, и утвердила новый проект, содержащийся в приложении к настоящему докладу.
Building on these consultations, the scope, objectives and process of GEO-4 were finalized and adopted by the first global intergovernmental and multi-stakeholder consultation on GEO-4, held in February 2005. С учетом этих консультаций первая глобальная межправительственная и многосторонняя консультация по ГЭП-4, состоявшаяся в феврале 2005 года, окончательно определила и утвердила объем, задачи и процесс подготовки ГЭП-4.