Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
At its thirtieth session, the Statistical Commission adopted Classifications for expenditure according to purpose and revised Principles and recommendations for a vital statistics system. На своей тридцатой сессии Статистическая комиссия утвердила Классификации целевых расходов и пересмотренные Принципы и рекомендации по статистике естественного движения населения.
It is now an accepted concept in international environmental law, and the United Nations Environment Programme (UNEP) has adopted guidelines on environmental impact assessments. В настоящее время она представляет собой общепринятую концепцию в международном экологическом праве, и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) утвердила руководящие принципы проведения оценки экологических последствий.
Prior to its adoption of formal regulations, the INS adopted a comprehensive interim administrative process to assess the applicability of article 3 to individual cases of aliens subject to removal. До принятия ею официальных правил Служба иммиграции и натурализации утвердила комплексную временную административную процедуру оценки применимости статьи З к отдельным делам подлежащих высылке иностранцев.
At the first substantive session, the Open-ended Working Group adopted its provisional agenda, as follows: Adoption of the agenda. На первой основной сессии Рабочая группа открытого состава утвердила свою следующую предварительную повестку дня: Утверждение повестки дня.
GRE adopted the document with the following amendments: Paragraph 5.18.1., correct to read: GRE утвердила данный документ со следующими поправками: Пункт 5.18.1 исправить следующим образом:
In 1982 the UN/ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures adopted a list of names of trade documents, with numeric identifiers and descriptions of their functions. В 1982 году Рабочая группа ЕЭК ООН по упрощению процедур международной торговли утвердила перечень названий торговых документов с цифровыми идентификаторами и описаниями их функций.
As a follow-up to its evaluation of information received on the grants approved from 1997 to 2000, the Advisory Group adopted new guidelines. В качестве последующих мер для оценки полученной информации о субсидиях, одобренных в период с 1997 по 2000 год, Консультативная группа утвердила новые руководящие принципы.
We would also compliment the Working Group for the concrete conclusions it has adopted following its review of the reports by the Secretary-General. Мы также хотели бы выразить признательность Рабочей группе за те конкретные выводы, которые она утвердила после проведения ею обзора докладов Генерального секретаря.
My country has therefore adopted a new policy to fight AIDS: the National Strategic Framework to Combat AIDS in Benin. Поэтому моя страна утвердила новую политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом: Национальные стратегические основы борьбы с ВИЧ/СПИДом в Бенине.
The Security Council Working Group has adopted important guidelines for its work, including the terms of reference and the tool kit. Рабочая группа Совета Безопасности утвердила важные принципы своей работы, в том числе определила свою компетенцию и разработала соответствующий инструментарий.
The Working Group adopted the provisional agenda for its session for the three sub-working groups on major equipment, self-sustainment and medical support services. Рабочая группа утвердила следующую предварительную повестку дня своей сессии для трех рабочих подгрупп по основному имуществу, самообеспечению и услугам по медицинскому обеспечению.
In 1999, Colombia adopted a policy to ensure respect for and promotion of human rights, which is implemented through the Office of the Vice-President of the Republic. В 1999 году Колумбия утвердила политическую программу по обеспечению соблюдения и поощрения прав человека, которая осуществляется при содействии кабинета вице-президента Республики.
On 5 August, the Independent Electoral Commission adopted the procedures for updating the voter register and issued a press release formally launching the electoral process. 5 августа Независимая избирательная комиссия утвердила процедуры обновления избирательных списков и опубликовала сообщение для печати об официальном начале избирательной кампании.
At its second meeting, WCPFC adopted conservation and management measures, in accordance with article 10 of the WCPFC Convention, relating to target and non-target and associated and dependent species. На своем втором совещании ВКПФК утвердила в соответствии со статьей 10 ее учредительной конвенции охранные и хозяйственные меры, касающиеся промысловых, непромысловых, ассоциированных и зависимых видов83.
Following is the text of the recommendations adopted by the Intergovernmental Working Group: ЗЗ. Межправительственная рабочая группа утвердила следующий текст рекомендаций:
The Team adopted the Implementation plan of its Programme of Work for 2008 as detailed in the Annex and taking into account proposals made during the deliberations. Группа утвердила План осуществления своей программы работы на 2008 год, подробно изложенный в приложении, с учетом предложений, высказанных в ходе обсуждений.
Therefore, the Special Rapporteur welcomes the important step towards ensuring international accountability of private companies taken by the Sub-Commission, which adopted the Norms mentioned above. Поэтому Специальный докладчик приветствует важный шаг на пути к обеспечению международной подотчетности частных компаний, предпринятый Подкомиссией, которая утвердила вышеуказанные нормы.
The International Labour Organization recently adopted as one of its major policies the establishment of new standards for the elimination of extreme forms of child labour. Международная организация труда недавно утвердила в качестве одного из основных направлений своей деятельности установление новых стандартов в целях ликвидации крайних форм детского труда.
Following consideration of the proposal, the Working Group adopted its conclusions of the three-year work plan, contained in the appendix to the present report. Рассмотрев это предложение, Рабочая группа утвердила свои выводы по итогам трехлетнего плана работы, которые изложены в добавлении к настоящему докладу.
It is recalled that the General Assembly adopted resolution 54/235 and approved the related additional resources on the basis of an agreed understanding among delegations of the Second Committee of the Assembly. Как известно, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/235 и утвердила соответствующие дополнительные ресурсы, опираясь на согласованное понимание, достигнутое делегациями во Втором комитете Ассамблеи.
We are therefore pleased that the Commission has adopted the outline for the first such training programme, and we look forward to its implementation. Поэтому мы рады тому, что Комиссия утвердила план первой такой программы подготовки, и ожидаем его осуществления.
The Plenary adopted the decisions made at the fourteenth Plenary Session and requested the secretariat to include these in the report. Пленарная сессия утвердила решения, принятые на четырнадцатой сессии, и просила секретариат включить их в доклад.
In this context, on 11 April 2002, the Conference of directors of cantonal justice and police departments adopted a number of measures on the harmonization of forcible returns. В этих рамках 11 апреля 2002 года Конференция директоров кантональных департаментов юстиции и полиции утвердила различные мероприятия, касающиеся гармонизации осуществления возвращения в принудительном порядке.
Noted the usefulness of this activity for an effective design, development and maintenance of land information systems and adopted this proposal; а) отметила полезность этой деятельности для эффективного проектирования, разработки и ведения систем земельной информации и утвердила это предложение;
A UNDG guidance note on reporting on the millennium development goals at the country level was prepared and adopted by UNDG in November 2001. В ноябре 2001 года ГООНВР подготовила и утвердила ориентировку в отношении подготовки докладов о целях развития на страновом уровне, изложенных в Декларации тысячелетия.