Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
You will recall that the programme of work which the Conference had adopted for this three-week session was as follows: Как вы помните, программа работы, которую Конференция утвердила для этой трехнедельной сессии, была следующей:
Ukraine has adopted a state programme for the utilization of conventional munitions, which provides for the immediate destruction of anti-personnel land-mines. One of Ukraine's enterprises is being equipped with the necessary capability for this purpose. З. Украина утвердила государственную программу утилизации обычных боеприпасов, которой предусматривается немедленное уничтожение противопехотных наземных мин. Одно из предприятий Украины в настоящее время оснащается необходимыми средствами с этой целью.
Bulgaria has adopted these and other measures in its national legislation, which now covers the whole range of non-proliferation policies with regard to nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, and also the prevention of unauthorized transfers of conventional arms. На сегодняшний день Болгария утвердила эти и другие меры в рамках принятого национального законодательства, охватывающего целый комплекс мер в области ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, в том числе меры по недопущению несанкционированных поставок обычных видов вооружений.
It was on the basis of these premises that the United Nations, at its forty-sixth session, unanimously adopted the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Именно исходя из этой посылки, Организация Объединенных Наций на своей сорок шестой сессии единогласно утвердила Новую программу по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
This request was based on Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993, which established the International Tribunal and adopted the Statute of the Tribunal. В основе этой просьбы лежала резолюция 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года, которая учредила Международный трибунал и утвердила Устав Трибунала.
On that occasion, it adopted its methods of work, including the principles applicable in the consideration of cases submitted to it and a model questionnaire to be completed by persons alleging arbitrary detention. В ходе сессии Рабочая группа утвердила методы своей работы, включая принципы, применимые при изучении случаев, переданных на ее рассмотрение, и типовой вопросник, подлежащий заполнению лицами, подвергшимися, по их утверждению, произвольному задержанию.
The World Conference adopted the Vienna Declaration and Programme of Action by consensus, thus completing its work and that consensus reflected the concerted will of over 150 States. В заключение своей работы Всемирная конференция утвердила консенсусом Декларацию и Программу действий, и в этом консенсусе по доброй воле участвовали уже более 150 государств.
Britain adopted the gold standard in 1821 and an imperial order-in-council of 1838 resulted in Barbados formally adopting the British sterling coinage in the year 1848. Великобритания приняла золотой стандарт в 1821 году и утвердила это в Совете в 1838 году в результате чего Барбадос официально принял британский Фунт стерлингов с 1848 года.
At the same meeting, the Conference approved the report of the Credentials Committee and adopted the draft decision as contained in paragraph 8 of the report. На том же заседании Конференция утвердила доклад Комитета по проверке полномочий и приняла проект решения, содержащийся в пункте 8 доклада.
The Internet Engineering Task Force adopted the IPng model on 25 July 1994, with the formation of several IPng working groups. 25 июля 1994 года IETF утвердила модель IPng, с образованием нескольких рабочих групп IPng.
The United Nations Commission on International Trade Law adopted at its twenty-sixth session a Model Law on Procurement of Goods and Construction, elaborated by its Working Group on the New International Economic Order. Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на своей двадцать шестой сессии утвердила проект типового закона о закупках товаров и работ, разработанный ее Рабочей группой по новому международному экономическому порядку.
With regard to the issue of waivers, he pointed out that over the previous few months the United Nations had adopted funding arrangements for international tribunals which were based partly on offset credits. В отношении вопроса отказа от прав он указывает на то, что за последние несколько месяцев Организация Объединенных Наций утвердила механизмы финансирования международных трибуналов, которые частично опираются на зачитываемые кредиты.
It also was relevant to note that the General Assembly had not yet adopted the new presentation of the medium-term plan, which was only indicative in nature at the moment. С другой стороны, следует напомнить о том, что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новый формат среднесрочного плана, который на нынешнем этапе носит лишь предварительный характер.
The Conference adopted the report and noted with satisfaction that the priorities of the Special Initiative were in consonance with those enunciated in the Cairo Agenda for Action and UN-NADAF. Конференция утвердила этот доклад и с удовлетворением отметила, что приоритеты Особой инициативы согласуются с приоритетными задачами, провозглашенными в Каирской программе действий и НАДАФ-ООН.
Furthermore, Jordan has adopted a national information project for public administration that seeks to create a useful network for the exchange of information in the development field. Кроме того, Иордания утвердила национальный проект в области информации для государственного управления, цель которого заключается в создании полезной сети для обмена информацией в области развития.
At its 1997 session, the Commission adopted a provisional timetable geared to resolving a number of issues, including the question of international crimes, the regime of countermeasures and the settlement of disputes. На своей сессии в 1997 году Комиссия утвердила предварительное расписание с указанием сроков решения ряда вопросов, в том числе вопроса международных преступлений, режима контрмер и урегулирования споров.
The Working Party adopted the revision to the Standard for Inshell Walnuts for a two year trial period as a new UN/ECE Recommendation and took note of the reservation of the US upheld until further discussion by the Meeting of Experts. Рабочая группа утвердила пересмотренный стандарт на грецкие орехи в скорлупе на двухлетний испытательный период в качестве новой рекомендации ЕЭК ООН и приняла к сведению, что делегация США зарезервировала свою позицию до последующего обсуждения стандарта Совещанием экспертов.
On the basis of this list of priority tasks, the Joint Commission adopted an updated implementation timetable on 23 April 1997. English На основе этого списка приоритетных целей Совместная комиссия утвердила 23 апреля 1997 года обновленный график осуществления.
The FAO: CWP has adopted standard formats for the exchange of fishery statistics by electronic means, and these will be promoted by FAO to encourage more reporting in electronic form. ФАО: КРГ утвердила стандартные форматы для обмена статистическими данными по рыбному хозяйству с помощью электронных средств, и ФАО будет содействовать их широкому применению в целях поощрения представления данных в электронном формате.
The Conference adopted the draft report and, in accordance with the usual procedure, authorized the Rapporteur to complete the final report of the Conference to the United Nations General Assembly. Конференция утвердила проект доклада, и в соответствии с обычной процедурой, поручила Докладчику подготовить окончательный вариант доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
In 1986 the Task Force adopted the Programme Manual compiled by the Programme Centre in Norway and based on a draft outline prepared by Canada. В 1986 году Целевая группа утвердила справочное руководство по программе, составленное Центром программы, расположенным в Норвегии, на основе проекта, подготовленного Канадой.
In negotiating the draft Declaration that the Assembly has just adopted, we had to take into account the uncertainty to which new scientific advances give rise as well as ethical, cultural and religious considerations, all of which are legitimate in and of themselves. В ходе переговоров по Декларации, которую Ассамблея только что утвердила, мы были вынуждены учитывать неопределенность и неоднозначность, которые возникли в результате новых научных достижений, а также этические, культурные и другие соображения, все из которых сами по себе являются вполне законными.
The Conference of the Parties, by its decision 11/CP., adopted the initial guidance on policies, programme priorities and eligibility criteria to the operating entity or entities of the financial mechanism in accordance with Article 11 of the Convention. Конференция Сторон в своем решении 11/СР. утвердила первоначальные руководящие указания по вопросам политики, программным приоритетам и критериям отбора для органа или органов по управлению финансовым механизмом в соответствии со статьей 11 Конвенции.
Consequently, the Assembly of the Authority adopted a scale of assessment of contributions of members and its budget, including a Working Capital Fund, during its resumed session in August this year. В связи с этим на своей состоявшейся в августе текущего года возобновленной сессии Ассамблея Органа утвердила шкалу взносов государств-членов для распределения расходов и его бюджет, в том числе Фонд оборотных средств.
The Commission adopted an open-ended agenda of 15 items related to matters dealt with in the Agreement, and invited interested organizations and individuals to submit proposals or request hearings by 15 May. Комиссия утвердила открытую повестку дня из 15 пунктов, посвященную затрагиваемым в Соглашении вопросам, и призвала заинтересованные организации и частных лиц представить свои предложения или просьбы о заслушании не позднее 15 мая.