Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
At the 18th meeting, the present report was adopted by the working group. На 18-м заседании Рабочая группа утвердила настоящий доклад.
The Commission adopted several of the rules and decided that the remainder would be subject to further discussion. Комиссия утвердила несколько правил и постановила провести дальнейшее обсуждение по остальным.
UNDP has adopted a comprehensive strategy to guide its support and assistance to developing countries in seizing digital opportunities. ПРООН утвердила всеобъемлющую стратегию для направления своей работы по оказанию поддержки и помощи развивающимся странам в использовании возможностей информационных технологий.
Based on its recommendations the Commission had adopted measures aimed at reducing by-catches and fish discards. По рекомендациям этой группы Комиссия утвердила меры, направленные на сокращение прилова и выброса рыбы.
On 31 July 2008, the Commission informally adopted the Strategic Framework subject to final review by the Government of Guinea-Bissau. 31 июля 2008 года Комиссия неофициально утвердила Стратегические рамки при условии окончательного рассмотрения правительством Гвинеи-Бисау.
At that meeting it finalized and adopted this report, which was drafted following a five-week field mission to Togo and neighbouring countries. В ходе этого совещания Комиссия завершила и утвердила настоящий доклад, подготовленный по итогам пятинедельной миссии на места, осуществленной в Того и в соседних странах.
70 The Working Party adopted the amendments proposed by the Specialized Section as revised UNECE Standard for Seed Potatoes. Рабочая группа утвердила поправки, предложенные Специализированной секцией, в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН на семенной картофель.
The Preparatory Commission then adopted its report as well as the summary of proceedings of its eighth session. Затем Подготовительная комиссия утвердила свой доклад, а также резюме заседаний своей восьмой сессии.
The Working Party adopted a transitional period of six months for the application of the requirements due to enter into force on 1 January 2003. Группа утвердила шестимесячный переходный период для выполнения требований, вступающих в силу 1 января 2003 года.
For example, the Organisation for Economic Cooperation and Development has adopted the Guidelines for Multinational Enterprises. Например, Организация экономического сотрудничества и развития утвердила Руководящие принципы для многонациональных предприятий.
In turn, the Peacebuilding Commission's country-specific configuration on Guinea-Bissau formally adopted the strategy on 1 October. В свою очередь, страновая структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству 1 октября официально утвердила эту стратегию.
The Disarmament Commission properly realized the significance of this issue in 1999, and unanimously adopted guidelines on the establishment of such zones. В 1999 году Комиссия по разоружению в надлежащем порядке признала значение этого вопроса и единогласно утвердила руководящие принципы создания таких зон.
The President: The General Assembly has just concluded its consideration of several reports of the Fifth Committee and has adopted the recommendations contained therein. Председатель: Генеральная Ассамблея только что завершила рассмотрение нескольких докладов Пятого комитета и утвердила содержащиеся в них рекомендации.
The working group adopted its report by consensus at its eighteenth plenary meeting on 17 January 2003. Рабочая группа путем консенсуса утвердила свой доклад на 18-м пленарном заседании 17 января 2003 года.
At its meeting on 17 July 2006, the Study Group completed its work and adopted its report containing 42 conclusions. На своем заседании 17 июля 2006 года Исследовательская группа завершила свою работу и утвердила свой доклад, в котором содержится 42 вывода.
At its first session, the Working Group adopted preliminary conclusions and recommendations. На своей первой сессии Рабочая группа утвердила предварительные выводы и рекомендации.
The Working Party reviewed the report and adopted it with revisions. Рабочая группа рассмотрела доклад и утвердила его при условии внесения соответствующих поправок.
One other NM country has adopted its NAP, but did not submit a report. Другая СС страна утвердила свою НПД, но не представила доклада.
Therefore, Jordan has adopted a national strategy that strikes a balance between continuing to effect reform and protecting its national security. Поэтому Иордания утвердила национальную стратегию, которая позволяет установить баланс между продолжением эффективного осуществления реформ и защитой своей национальной безопасности.
The Special Committee had adopted 18 resolutions regarding Puerto Rico, and all its reports had been endorsed by the General Assembly. Специальный комитет одобрил 18 резолюций, касающихся Пуэрто-Рико, а Генеральная Ассамблея утвердила все доклады Специального комитета.
At its first meeting, the Conference of the Parties adopted the questionnaire contained in annex III to its decision SC-1/25 on DDT. На своем первом совещании Конференция Сторон утвердила вопросник, содержащийся в приложении III к ее решению СК-1/25 о ДДТ.
In 2003, the International Labour Organization adopted guidelines for safer working conditions. В 2003 году Международная организация труда утвердила руководящие принципы, направленные на улучшение охраны труда.
The Conference adopted its agenda as submitted by the Ad Hoc Working Group of Senior Officials (ECE/CEP/92). Конференция утвердила свою повестку дня, представленную Специальной рабочей группой старших должностных лиц (ЕСЕ/СЕР/92)2.
At its 28 July 2006 session, the implementation team adopted an operational plan of activities. На своем заседании 28 июля 2006 года группа по осуществлению утвердила оперативный план действий.
The Commission has adopted as final the Eastern Sector pillar locations indicated on the maps. Комиссия утвердила в качестве окончательных указанные на картах места расположения пограничных столбов в Восточном секторе.