Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
GFCM reported that it had recently adopted a list of vessels that were presumed to be carrying out IUU fishing in the GFCM area. ГФКМ сообщила, что она недавно утвердила перечень судов, подозреваемых в ведении ННН-промысла в районе ГФКМ.
The Conference, after completing negotiations, adopted the Strategic Approach to International Chemicals Management, including a high-level declaration, overarching policy strategy (OPS) and a global plan of action (GPA). После завершения обсуждений Конференция утвердила стратегический подход к международному регулированию химических веществ, включая декларацию для принятия на высоком уровне, всеохватывающую политическую стратегию и глобальный план действий.
In 2012, the Statistical Commission adopted the System of Environmental-Economic Accounts (SEEA), and in 2013 it endorsed the revised Framework for the Development of Environment Statistics (FDES). В 2012 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила Систему комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ), а в 2013 году - пересмотренные Базовые принципы развития статистики окружающей среды.
At the time when the global programme to implement the 2008 SNA and supporting statistics was adopted by the Commission, the Working Group concluded that the best way to execute the global initiative was through "light coordination". В то время, когда Комиссия утвердила глобальную программу внедрения СНС 2008 года и подготовки вспомогательных статистических данных, Рабочая группа пришла к выводу о том, что реализацию глобальной инициативы лучше всего проводить по линии механизма «мягкой координации».
In 2006, the Voorburg Group adopted a content development framework to ensure that its work was focused on the strategic vision and would be presented by a set of tangible outputs that would provide information to the larger official statistics community. В 2006 году Ворбургская группа утвердила общие принципы разработки базовых материалов, призванные обеспечить осуществление ее работы на основе упомянутой концепции и отражение проделанной работы в конечных результатах (секторальных документах), которыми могли бы пользоваться все официальные статистические органы.
In 2010, the Southeastern Conference began enforcing a 20-second pitch clock when the bases are empty, and the rule was adopted by the NCAA in 2011. В 2010 году Юго-Восточная конференция ввела питчеру ограничение на время броска в 20 секунд, NCAA утвердила это правило в 2011 году.
In 1991 the Commission adopted, in principle, a three-item, phased approach to its agenda, but it has applied that approach in a pragmatic manner. В 1991 году Комиссия утвердила, в принципе, поэтапный подход на основе трех пунктов повестки дня к своей повестке, но применяет этот подход прагматическим образом.
On 10 September, the General Assembly adopted the text of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which has been signed here at United Nations Headquarters by many States, including Nicaragua. 10 сентября Генеральная Ассамблея утвердила текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был подписан здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, многими государствами, в том числе и Никарагуа.
Now that the General Assembly has adopted specific recommendations to reinforce the Department of Peacekeeping Operations and other divisions within the Secretariat that are concerned with the maintenance of international peace and security, two main issues remain that require adequate attention. Теперь, после того, как Генеральная Ассамблея утвердила конкретные рекомендации относительно укрепления Департамента операций по поддержанию мира и других занимающихся поддержанием международного мира и безопасности подразделений Секретариата, остается еще два требующих адекватного внимания аспекта.
The Commission adopted its agenda (E/ECE/1409) as orally revised. Комиссия утвердила свою повестку дня (Е/ЕСЕ/1409) с внесенными устными поправками:
Updates of the existing ICP Forests Manual's chapters on ozone sampling, deposition monitoring, meteorology, phenology and forest growth, as well as new subchapters on damage causes and litterfall, were adopted by the Task Force. Целевая группа утвердила результаты работы по обновлению существующих глав Справочного руководства МСП по лесам, касающихся отбора проб озона, мониторинга осаждений, метеорологии, фенологии и роста лесов, а также новые части глав, посвященные причинам ущерба и лиственной подстилке.
ICAT adopted its terms of reference, institutionalized the rotating chairmanship and the working group acting as the decision-making body of ICAT, and developed a workplan. ИКАТ утвердила свой круг ведения, официально закрепила принцип ротации председательства и учредила рабочую группу, которая будет выполнять функции директивного органа ИКАТ, а также разработала план работы.
As a share of the combined GNP of DAC countries, ODA reached 0.22 per cent in 1997, the lowest level since the United Nations adopted the target of 0.7 per cent in 1970. В 1997 году объем ОПР по отношению к совокупному валовому национальному продукту (ВНП) стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) достиг 0,22 процента - самого низкого уровня с того времени, когда Организация Объединенных Наций в 1970 году утвердила целевой показатель в размере 0,7 процента.
She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. Она сообщила, что Комиссия утвердила ориентированный на реализацию конкретных мер план осуществления, основное внимание в котором уделено повышению результативности деятельности на местах в шести странах, для которых этот план был подготовлен.
The commission has already adopted over 30 projects, on education, health, infrastructure and so forth, costing over $1 billion. Эта комиссия уже утвердила свыше 30 проектов в таких областях, как образование, здравоохранение, инфраструктура, и в других областях на общую сумму более 1 млрд. долл. США.
For example, India has recently adopted a workfare scheme that guarantees 100 days of employment in a year to all those who wish to participate -an example of workfare's being transformed from a post-shock temporary arrangement into a semi-formal permanent employment scheme. Например, Индия недавно утвердила программу стимулирования трудовой деятельности, которая гарантирует всем желающим принять в ней участие трудоустройство на 100 дней в году.
In response to this request, the Working Group decided, in 1998, to address a follow-up letter to the Governments of the countries it visited, together with a copy of the relevant recommendations adopted by the Group and contained in the reports on its country visits. Она утвердила процедуру, в соответствии с которой она будет систематически запрашивать правительства посещенных Группой стран представлять ей информацию об инициативах, предпринятых правительствами во исполнение рекомендации Группы.
It adopted the revised Recommendation "K" on Metrological Assurance in Conformity Assessment and Testing, and requested the secretariat to include the revised version in the new edition of the Recommendations. Она утвердила пересмотренную Рекомендацию "К" о метрологическом обеспечении тестирования и поручила секретариату включить пересмотренный вариант в новое издание Рекомендаций.
Instead, in 2005, the Commission adopted the Special Representative's wide-ranging mandate to, inter alia, identify and clarify existing standards, elaborate on the role of States and share his views and recommendations on how to strengthen the protection of human rights against corporate-related abuse. Вместо этого в 2005 году Комиссия утвердила широкий мандат Специального представителя, предусматривающий, в частности, определение и разъяснение существующих стандартов, проработку вопроса о роли государств и представление своих соображений и рекомендаций относительно путей улучшения защиты от нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпорации.
In resolution 55/231, the General Assembly had introduced results-based budgeting, but it was only a few years since that resolution had been adopted. В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея утвердила практику составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и с момента принятия резолюции прошло не так много лет.
In line with the mandate established in the Law on the Organization of the Judiciary, the Committee adopted rules of procedure spelling out the application, evaluation, interview and appointment process whereby candidates are selected as Supreme Court judges and associate judges. Учитывая сферу применения Закона, Комиссия утвердила Регламент, который регулирует все аспекты процесса выдвижения, определения уровня квалификации, конкурсного отбора и назначения кандидатов в члены и заместители членов Верховного суда.
MODELLING PARTICULATE MATTER POLLUTION The Task Force adopted the report on the workshop on the potential and costs for controlling fine particle emissions in Europe and decided to annex it to this report. Целевая группа утвердила доклад о рабочем совещании на тему "Возможности и стоимость контроля за выбросами тонкодисперсных частиц в Европе" и постановила привести его в приложении к настоящему докладу.
At the same meeting, the Working Group adopted the provisional agenda, and approved the organization of work of the session as presented by the Chairman of the Working Group. На этом же заседании Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня и одобрила организацию работы сессии в том виде, в каком это было предложено Председателем Рабочей группы.
The Task Force had analysed in detail the mandate, objectives, current programmes and financial status of INSTRAW and UNIFEM, and had weighed the advantages and disadvantages of the proposed merger and adopted its recommendations unanimously. Она уточняет, что Группа подробно проанализировала мандат, цели, текущие программы и финансовое положение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ, взвесила преимущества и недостатки проекта объединения и единогласно утвердила свои рекомендации.
It also adopted in principle the draft resolution submitted by the secretariat, in which the sections left blank concerning the dates, the theme and the slogan of the campaign still had to be completed. Кроме того, она в принципе утвердила проект резолюции, представленный секретариатом, в котором надлежит заполнить места, отведенные для внесения дат, темы и лозунга этой кампании.