| The Commission has adopted revised rules and procedures for its operation. | Комиссия утвердила пересмотренные правила и процедуры своей работы. |
| The Group adopted the UN-Habitat suggestion that the target on improved sanitation be revised. | Группа утвердила предложение ООН-Хабитат о внесении изменений в задачу, касающуюся улучшения санитарных систем. |
| The Commission adopted the recommendations by consensus on 31 March. | Комиссия утвердила 31 марта рекомендации консенсусом. |
| It had adopted its work programme at its first meeting. | На своем первом заседании она утвердила свою программу работы. |
| The Assembly has also adopted a number of reports, resolutions and declarations on matters of key interest for the region. | Ассамблея также утвердила ряд докладов, резолюций и деклараций по вопросам, представляющим интерес для стран региона. |
| Finland has adopted a proposal for life expectancy indexing of benefits, but it has not yet taken effect. | Финляндия утвердила предложение об индексации пособий с учетом средней продолжительности жизни, однако оно еще не вступило в силу. |
| In 2000, South Africa adopted the National Curriculum Statements referring to the constitutional provisions on values, education and democracy. | В 2000 году Южная Африка утвердила директивы в отношении общенациональной программы школьного обучения со ссылкой на конституционные положения о системе ценностей, образовании и демократии. |
| The Task Force adopted the revised draft outline of the second background document. | Целевая группа утвердила пересмотренный проект плана второго справочного документа. |
| The Task Force evaluated and adopted the critical and target load updates made by several countries. | Целевая группа оценила и утвердила обновленные значения критических и целевых нагрузок, представленные рядом делегаций. |
| The Commission officially adopted the new reform on 2 December 2005, to become effective on 1 April 2006. | Комиссия официально утвердила новую реформу 2 декабря 2005 года, с тем чтобы ввести ее в действие 1 апреля 2006 года. |
| It had adopted its work programme at its first meeting. | Она утвердила программу работы на своем первом заседании. |
| The Network had adopted draft standards for a system-wide gender policy and United Nations country team performance indicators for gender equality and women's empowerment. | Эта Сеть утвердила проект норм для гендерной политики в рамках всей системы, а также показатели оценки деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в том, что касается вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| The South African Police Service adopted community policing as an operational strategy. | В качестве оперативной стратегии полицейская служба Южной Африки утвердила работу с местными общинами. |
| Bangladesh adopted the Beijing Platform of Action without any reservation, and has undertaken a follow-up Plan of Action for its implementation. | Бангладеш без каких-либо оговорок приняла Пекинскую платформу действий и утвердила план действий по ее осуществлению. |
| During the reporting period the Assembly adopted 10 laws and approved 7 others at the first reading. | В течение отчетного периода Скупщина приняла десять законов и утвердила семь других в первом чтении. |
| It referred to the inter-agency commission, which has adopted a plan on submitting reports. | Делегация упомянула межведомственную комиссию, которая утвердила план представления докладов. |
| On 18 December, the Working Group adopted the draft report on its sixth session ad referendum. | 18 декабря Рабочая группа утвердила проект доклада о работе ее шестой сессии. |
| The Working Group adopted this report subject to confirmation of the exact text of the proposed article 40 in all languages. | Рабочая группа утвердила настоящий доклад при условии подтверждения точности текста предложенной статьи 40 на всех языках. |
| During its third meeting in Geneva from 15 to 22 December 2000, the Commission finalized and adopted its report. | На своем третьем совещании в Женеве 15-22 декабря 2000 года Комиссия завершила работу над своим докладом и утвердила его. |
| The Southern Sudan Police Service adopted the Strategic Development Plan, which covered organizational structures, operational priorities and short- and long-term objectives | Полицейская служба Южного Судана утвердила план стратегического развития, охватывающий организационные структуры, оперативные приоритеты и краткосрочные и долгосрочные задачи |
| Following a rigorous process of inter-agency and interdepartmental review, in June 2012, the Inter-Agency Security Management Network adopted a policy and guidelines governing the use of armed private security companies. | По итогам тщательно проведенного межучрежденческого и межведомственного обзора Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности в июне 2012 года утвердила стратегию и руководящие принципы, регулирующие использование услуг частной вооруженной охраны. |
| The Plenary adopted the amended agenda and noted the reservation of the delegation of France. (Decision 12-01). | Пленарная сессия утвердила повестку дня с внесенными поправками и приняла к сведению оговорку, сделанную делегацией Франции (решение 1201). |
| In 2008, at its thirty-ninth session, the Statistical Commission adopted the 2008 SNA and encouraged Member States to implement its recommendations. | В 2008 году на своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила СНС 2008 года и призвала государства-члены выполнить ее рекомендации. |
| The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia adopted the workshop's guidelines on effective counter-piracy messaging with Somali audiences. | Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали утвердила также разработанные на семинаре руководящие указания в отношении проведения эффективных информационных кампаний по борьбе с пиратством среди сомалийской аудитории. |
| UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. | Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |