The JWG considered and adopted the report on its meetings prepared by the Co-Chairmen. |
СРГ рассмотрела и утвердила доклад о работе своих заседаний, подготовленный Сопредседателями. |
At the same meeting, the Commission adopted its draft report for submission to the General Assembly at its sixty-second session. |
На том же заседании Комиссия утвердила проект своего доклада для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
Following the recommendation of the Specialized Section, the Working Party on Agricultural Quality Standards adopted this text at its 63rd session. |
По рекомендации Специализированной секции Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества утвердила настоящий текст на своей шестьдесят третьей сессии. |
On this basis the Working Group adopted a work programme in July 1999. |
Исходя из этого, в июле 1999 года Рабочая группа утвердила программу работы. |
The Group of Experts adopted the agenda with one additional item to concerning the election of Deputy Chairperson. |
Группа экспертов утвердила повестку дня, дополнив раздел пунктом, касающимся выборов заместителя Председателя. |
The Working Party adopted a list of decisions taken at its fifty-third session based on a draft prepared by the secretariat. |
На основе проекта, подготовленного секретариатом, Рабочая группа утвердила перечень решений, принятых на ее пятьдесят третьей сессии. |
The police have adopted a new seven-month curriculum for basic training, which is followed by three months of field training. |
Полиция утвердила новую семимесячную программу базовой подготовки, после которой организуется трехмесячная подготовка на местах. |
The Team adopted its programme of work for 2008. |
Группа утвердила программу работы на 2008 год. |
The Commission deliberated on the recommendations of the Expert Group and approved a draft resolution, which the Economic and Social Council adopted in 1999. |
Комиссия рассмотрела рекомендации Группы экспертов и утвердила проект резолюции, принятый Экономическим и Социальным Советом в 1999 году. |
By resolution 40/3, adopted at that session, AALCO approved the revised text of the Bangkok Principles. |
На этой сессии ААКПО в своей резолюции 40/3 утвердила пересмотренный текст Бангкокских принципов. |
The Working Group adopted by consensus several recommendations on each of the themes discussed during the two parts of the session. |
Рабочая группа утвердила консенсусом несколько рекомендаций по каждой из тем, обсуждавшихся в ходе двух частей сессии. |
On 7 December 2004, the same Committee adopted the text on the Legal Regime Governing the Audiovisual Media. |
7 декабря 2004 года та же Комиссия утвердила текст «Правовых основ деятельности аудиовизуальных средств массовой информации». |
The Commission adopted the recommendations of the Group of Experts on the Programme of Work concerning new programme planning processes. |
Комиссия утвердила рекомендации Группы экспертов по программе работы, касающиеся новых процессов планирования программы. |
The Working Group had considered several draft decisions relating to the Optional Protocol and had adopted one declaring a communication admissible. |
Рабочая группа рассмотрела несколько проектов решений, касающихся Факультативного протокола, и утвердила один из них, в котором говорится о приемлемости сообщения. |
It had also adopted three recommendations to be considered by the Committee as a whole. |
Она также утвердила три рекомендации, которые должны быть рассмотрены Комитетом в полном составе. |
The Working Party adopted the amended texts of new/revised UNECE standards for cherries, table grapes, ceps and apples. |
Рабочая группа утвердила пересмотренные тексты новых/пересмотренных стандартов ЕЭК ООН на вишню и черешню, столовый виноград, белые грибы и яблоки. |
The Working Party also adopted a draft of an intergovernmental agreement on technical harmonization. |
Рабочая группа также утвердила проект межправительственного соглашения по техническому согласованию. |
In December 1995, the General Assembly adopted a programme budget for the biennium 1996-1997 comprised of 6,952 final outputs. |
В декабре 1995 года Генеральная Ассамблея утвердила бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, в котором предусматривались 6952 конечных мероприятия. |
Thus the General Assembly has recently adopted budgetary provisions for the International Tribunal for the Former Yugoslavia granting it further permanent posts. |
Так, Генеральная Ассамблея недавно утвердила статью бюджета Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии, предусматривающую выделение ему дополнительных постоянных должностей. |
On 25 September, the CNR adopted its programme of work and a timetable for the implementation of the General Agreement. |
З. 25 сентября КНП утвердила программу своей работы и график осуществления Общего соглашения. |
In this connection, the forty-eighth session of the Executive Committee adopted "repatriation challenges" as the topic of its annual theme. |
В этой связи сорок восьмая сессия Исполнительного комитета в качестве своей годовой темы утвердила вопрос о "проблемах репатриации". |
The Committee's report was adopted by the General Assembly of the United Nations through the Economic and Social Council. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций утвердила доклад Комитет, представленный через Экономический и Социальный Совет. |
The UN/ECE programme budget for the biennium 1998-1999 was adopted by the United Nations General Assembly in December 1997. |
В декабре 1997 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций утвердила бюджет по программам ЕЭК ООН на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Special Rapporteur notes that during its December 1997 session, the Commission adopted a report under article 31 regarding this case. |
Специальный докладчик отмечает, что в ходе своей декабрьской сессии 1997 года Комиссия утвердила подготовленный в соответствии со статьей 31 доклад, касающийся этого дела. |
The Working Group accepted this proposal and adopted the agenda as amended. |
Рабочая группа приняла это предложение и утвердила повестку дня с этой поправкой. |