The Conference adopted the draft report and authorized the Rapporteur to finalize the report. |
Конференция утвердила этот проект и поручила Докладчику окончательно оформить доклад. |
On 2 April 2013, the General Assembly adopted the Arms Trade Treaty. |
2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея утвердила Договор о торговле оружием. |
The Plenary adopted the decisions made during the twentieth session (Decision 1411). |
Пленарная сессия утвердила решения, принятые в ходе двадцатой сессии (решение 14-11). |
The Working Group also adopted the topics proposed in the workplan for 2014 and 2015. |
Рабочая группа также утвердила темы, предложенные в плане работы на 2014 и 2015 годы. |
At its first formal session, the group adopted its terms of reference and working methods (see annex). |
На своей первой официальной сессии группа утвердила свой круг ведения и методы работы (см. приложение). |
At the first five-year review in 2000, the Twenty-Third special session of the General Assembly adopted some further actions and initiatives. |
В ходе первого такого пятилетнего обзора в 2000 году двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи утвердила ряд дальнейших действий и инициатив. |
In October 2010 the country adopted a National Strategic Action Plan for Children in Djibouti. |
В октябре 2010 года Республика Джибути утвердила Национальный стратегический план действий по защите детства в Джибути (ПАСНЕД). |
After the election of its Chairperson, the Working Group adopted the agenda for its tenth session and its programme of work. |
После избрания Председателя Рабочая группа утвердила повестку дня своей десятой сессии и программу ее работы. |
It adopted the programme of work without any amendments. |
Она утвердила эту программу работы без каких-либо изменений. |
On 28 February, the National Assembly adopted the credentials of the 483 elected members. |
28 февраля Национальная ассамблея утвердила полномочия 483 избранных членов. |
The working group subsequently adopted the draft report as orally revised. |
Впоследствии рабочая группа утвердила проект доклада с внесенной в него устной поправкой. |
The Scheme had adopted the following explanatory brochures: Cultivated Mushrooms, Beans and Strawberries. |
Схема утвердила следующие пояснительные брошюры: по культивируемым грибам, фасоли и землянике. |
It adopted the provisional programme for the Forum and decided that it would take place on 24 and 25 May 2005. |
Она утвердила предварительную программу Форума и постановила, что он состоится 24 и 25 мая 2005 года. |
Having considered the Council's recommendation, the General Assembly adopted the proposed rules through its resolution 58/227 of 23 December 2003. |
Рассмотрев рекомендацию Совета, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/227 от 23 декабря 2003 года утвердила предлагаемые правила. |
The United Nations Economic Commission for Europe established the Committee on Environmental Policy and adopted its terms of reference in 1994. |
Европейская экономическая комиссия учредила Комитет по экологической политике и утвердила его круг ведения в 1994 году. |
Switzerland has adopted a policy for its population based on age and situational factors that calls primarily for individual responsibility. |
Швейцария утвердила политику в отношении своего населения в зависимости от возраста и каждого отдельного случая, которая призывает преимущественно к индивидуальной ответственности. |
In addition, the New York Stock Exchange has adopted significant changes to its corporate governance listing standards. |
Кроме того, нью-йоркская фондовая биржа утвердила важные изменения в стандартах допуска ценных бумаг, которые касаются корпоративного управления. |
Our country has already adopted the most recent amendment of the Regulation. |
Наша страна уже утвердила недавние поправки к Постановлению. |
The Independent Electoral Commission has since adopted a provisional timetable for electoral operations and established a National Voter Registration Subcommittee and an inter-institutional consultation mechanism. |
За истекшее время Независимая избирательная комиссия утвердила предварительный график связанных с выборами мероприятий, а также создала национальный подкомитет по регистрации избирателей и межведомственный консультативный механизм. |
The Working Group had adopted a programme of work based on the presumption that the Protocol would enter into force by 2007. |
Рабочая группа утвердила программу работы, основанную на предположении о том, что Протокол вступит в силу к 2007 году. |
The Commission then adopted the amendments to the rules of procedure by consensus. |
Затем Комиссия консенсусом утвердила поправки к правилам процедуры. |
Plenary adopted Terms of Reference for the review of the Certification Scheme. |
Пленарная встреча утвердила полномочия по пересмотру ССКП. |
South Africa adopted its science and technology strategy in 2002 and is making the necessary institutional reforms. |
Южная Африка в 2002 году утвердила свою стратегию в области науки и техники и проводит необходимые организационные реформы. |
To that end, Indonesia has adopted a master plan for the rehabilitation and reconstruction of Aceh and Nias Island. |
Для этого Индонезия утвердила генеральный план восстановления и реконструкции провинции Ачех и острова Ниас. |
In addition, her country had recently adopted a specific programme against trafficking in children. |
Кроме того, страна, которую представляет оратор, недавно утвердила специальную программу, направленную против торговли детьми. |