Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the Chair and the secretariat with finalizing the text on the understanding that the French- and Russian-speaking delegates would reserve their positions until the report was available in French and Russian. Рабочая группа утвердила своей доклад на основе его проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках.
adopted its Terms of Reference with a mission to promote entrepreneurship, industrial restructuring and a sustainable business environment in the region covered by the UN/ECE. утвердила свой круг ведения, указав в его рамках такую задачу своей деятельности, как содействие развитию предпринимательства, перестройке промышленной структуры и созданию благоприятного климата для развития бизнеса в регионе ЕЭК ООН;
It adopted a procedure under which it will systematically request the Governments of countries visited by the Group to inform it of initiatives the Governments have taken pursuant to the Group's recommendations. Она утвердила процедуру, в соответствии с которой она будет систематически запрашивать правительства посещенных Группой стран представлять ей информацию об инициативах, предпринятых правительствами во исполнение рекомендации Группы.
Finally, at its 9th plenary meeting and closing session on 22 January, the Conference considered item 14 of its agenda and adopted the Draft Report of the Conference as submitted by the Rapporteur. И наконец, на своем девятом пленарном и заключительном заседании 22 января Конференция рассмотрела пункт 14 своей повестки дня и утвердила проект доклада Конференции в том виде, в котором он был представлен Докладчиком.
At its 1st meeting, on 3 August 2007, the Chairperson proposed a number of amendments to the draft report and the Working Group adopted its draft report as orally amended. На своем 1-м заседании 3 августа 2007 года Председатель предложил ряд поправок к проекту доклада, и Рабочая группа утвердила проект своего доклада с внесенными в него устными поправками.
In 1968 the General Assembly adopted the two terms - racism and racial discrimination - and agreed that the term "racism" extends beyond racial discrimination. В 1968 году Генеральная Ассамблея утвердила оба термина ("расизм" и "расовая дискриминация") и согласилась с тем, что термин "расизм" означает нечто большее, чем термин "расовая дискриминация".
At its 2006 session the Working Party adopted a section on minimum maturity requirements for the Table Grapes as a UNECE recommendation to be further discussed at the 2007 session of the Specialized Section. На своей сессии в 2006 году Рабочая группа утвердила раздел, посвященный минимальным требованиям к зрелости столового винограда, в качестве рекомендации ЕЭК ООН для ее дополнительного обсуждения на сессии Специализированной секции в 2007 году.
Finland has thus adopted a practice of applying general provisions, especially the provisions of chapter 21, sections 5-7, of the Penal Code on assault when public officials commit acts referred to in the Convention. Таким образом, Финляндия утвердила практику применения общих положений, особенно положений пунктов 5-7 статьи 21 Уголовного кодекса, касающихся покушения, в случае совершения государственными служащими деяний, упоминаемых в Конвенции.
In the Asia-Pacific region, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has adopted a regional agenda of action, which provides a guideline to the countries of the region for social development. В Азиатско-тихоокеанском регионе Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана утвердила региональный план действий, в котором странам региона предлагаются основные направления социального развития.
The first of the mandates entrusted to the Ad Hoc Committee in the aforesaid resolution had been completed on 15 December 1997, when the General Assembly had adopted the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. З. Первая из этих задач, которая была поставлена перед Специальным комитетом в упомянутой резолюции, была выполнена, когда Генеральная Ассамблея 15 декабря 1997 года утвердила Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом.
The Working Party adopted its schedule of its meetings (see Annex to this report) and thanked the government of France for its kind offer to host the 1998 session of the Meeting of Experts on Dry and Dried Fruit. Рабочая группа утвердила расписание своих совещаний (см. приложение к настоящему докладу) и поблагодарила правительство Франции за его предложение организовать у себя сессию Совещания экспертов по сухим и сушеным фруктам в 1998 году.
With regard to the long-term programme of work, the Commission would welcome the views of Governments on the following: In 1978, the Commission adopted draft articles on most-favoured-nation clauses. Что касается долгосрочной программы работы, то Комиссия хотела бы получить мнения правительств по следующим вопросам: В 1978 году Комиссия утвердила проекты статей о клаузулах о наиболее благоприятствуемой нации.
The Commission adopted the draft revised provisions: Section 3 - Provisions concerning Sizing and Section 6.2.4 - Commercial Identification of the Codex Standards for Limes, Pummelos and Grapefruits at Step 8. Комиссия утвердила проект пересмотренных положений: Раздел 3 Положения, касающиеся калибровки, и Раздел 6.2.4 Коммерческая идентификация стандартов Кодекса на лаймы, пампельмусы и грейпфруты на этапе 8.
The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item under point 9 of the agenda: - Difficulties in the application of the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles. Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, добавив следующий подпункт в пункт 9 повестки дня: - Трудности, возникающие в ходе применения Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств.
The working group adopted the summary of the proceedings as reflected in paragraphs 12 to 47 above in its meeting on 24 March 2003 and it took note of the views and observation of the Chairperson-Rapporteur as reproduced in the annex I. Рабочая группа утвердила резюме обсуждений, изложенное в пунктах 12-47 выше, на своем заседании 24 марта 2003 года и приняла к сведению мнения и замечания Председателя-докладчика, приводимые в приложении I.
The change was made in order to keep the accounting policies of the Centre in line with those of the United Nations, which adopted a similar change effective 1 January 2002. Это изменение было внесено для того, чтобы привести методы учета Центра в соответствие с методами учета Организации Объединенных Наций, которая утвердила аналогичное изменение и ввела его в действие с 1 января 2002 года.
The Working Party adopted the report on a European-wide methodology for project appraisal and recommended that the title of the final publication be "Socio-Economic Cost Benefit Analysis, a Set of Guidelines for transport infrastructure project appraisal". Рабочая группа утвердила доклад относительно общеевропейской методологии оценки проектов и рекомендовала изменить его название в окончательной редакции следующим образом: "Анализ социально-экономических затрат и выгод; подборка руководящих указаний для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры".
At its 1214th meeting, on 11 March 2002, the Commission adopted by consensus its provisional agenda, finalized by the intersessional meetings of the Commission, as requested by the Council in its decision 2000/240 of 27 July 2000. На своем 1214-м заседании 11 марта 2002 года Комиссия консенсусом утвердила свою предварительную повестку дня, окончательно согласованную в ходе межсессионных заседаний Комиссии в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в его решении 2000/240 от 27 июля 2000 года.
The Conference adopted the proposed policy for sharing fundamental data, the composition of the fundamental data working group for the period 2000 to 2003 and the establishment of candidate data nodes in four countries. Конференция приняла предлагаемую политику совместного использования фундаментальных данных, утвердила на 2000 - 2003 годы состав рабочей группы по фундаментальным данным и создала в четырех странах узловые пункты данных о кандидатах.
Indeed, through the dynamic impetus provided by the President of the General Assembly at its fifty-second session, Mr. Udovenko, the General Assembly adopted resolutions through which it endorsed and reaffirmed the implementation of the measures and proposals recommended by the Secretary-General. И действительно, благодаря динамичным действиям Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии г-на Удовэнко Генеральная Ассамблея приняла резолюции, в соответствии с которыми она одобрила и утвердила осуществление мер и предложений, рекомендованных Генеральным секретарем.
In recognition of the importance of youth to national development, in 1996 Botswana adopted its National Youth Policy, which addresses the critical areas of unemployment, poverty, lack of opportunities, HIV/AIDS, drug abuse and crime. Признавая важность роли молодежи в национальном развитии, Ботсвана утвердила в 1996 году государственную программу по делам молодежи, которая направлена на решение критически важных проблем безработицы, нищеты, отсутствия возможностей, ВИЧ/СПИДа, наркомании и преступности.
The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item under point 9 of the agenda: - Information concerning the functionalities of the web site of the UNECE Border Crossing Facilitation section and the TIR web site. Рабочая группа утвердила подготовленную секретариатом предварительную повестку дня, добавив в ее пункт 9 следующий подпункт: - Информация о возможностях функционального использования вебсайта Секции по облегчению пересечения границ ЕЭК ООН и вебсайта МДП.
The Task Force adopted the provisional agenda that had been circulated with the invitation to the meeting, with the addition of one new item under 'Any other business', namely the issue of the future work on access to justice under the Convention. Целевая группа утвердила предварительную повестку дня, которая была распространена вместе с приглашением принять участие в совещании, с добавлением одного нового пункта в раздел "Любые прочие вопросы", а именно пункта о будущей работе по доступу к правосудию согласно положениям Конвенции.
The IDF has adopted important new written procedures and doctrine designed to enhance the protection of civilians in urban warfare, including by further emphasizing that the protection of civilians is an integral part of a commander's mission. ЦАХАЛ утвердила важные новые письменные процедуры и доктрину усиления защиты гражданских лиц в условиях военных действий в городах, в том числе еще раз подчеркнув, что защита гражданского населения является неотъемлемой частью обязанностей командира.
In this connection, the Committee also recalled that the Statistical Commission had adopted the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA) at its thirty-ninth session in 2008 and that countries were in the process of planning for the implementation of its recommendations. В этой связи Комитет также напомнил, что на своей тридцать девятой сессии в 2008 году Статистическая комиссия утвердила систему национальных счетов 2008 года (СНС2008) и страны занимаются планированием мер по выполнению ее рекомендаций.