Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердила

Примеры в контексте "Adopted - Утвердила"

Примеры: Adopted - Утвердила
The Working Party adopted the mandate of the Ad hoc Working Group which was drawn up during the session by representatives of Belgium, Germany, Italy, Latvia, Netherlands and the IRU, as follows: Рабочая группа утвердила следующий мандат Специальной рабочей группы, который был разработан в ходе сессии представителями Бельгии, Германии, Италии, Латвии, Нидерландов и МСТ:
In 1997, UNDCP provided substantive and administrative services to the Commission on Narcotic Drugs at its fortieth session and at its reconvened fortieth session, at which the Commission adopted the budget of the Programme. В 1997 году ЮНДКП обеспечивала основное и административное обслуживание Комиссии по наркотическим средствам на ее сороковой сессии и на ее возобновленной сороковой сессии, на которой Комиссия утвердила бюджет программы.
The Conference of the Parties designated Bonn as the seat of the permanent secretariat, accepted the offer of the Secretary-General to provide administrative and support arrangements for the Convention's permanent secretariat, and adopted a Convention budget, as well as rules of procedures and financial rules. Конференция Сторон выбрала местом размещения постоянного секретариата Бонн, приняла предложение Генерального секретаря об оказании административной и вспомогательной поддержки постоянному секретариату Конвенции и утвердила бюджет Конвенции, а также правила процедуры и финансовые правила.
In modern-day language, the term "racism" is often used to refer to racial discrimination. However, in 1968, the United Nations General Assembly adopted both terms and it was agreed that "racism" is a broader concept than "racial discrimination". Сегодня термин "расизм" зачастую используется для обозначения расовой дискриминации, однако было отмечено, что в 1968 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций утвердила оба термина, причем термин "расизм" означал нечто большее, чем расовая дискриминация.
After considering them it adopted the following changes: Point I, amend the introductory sentence to read: "I. Do your national laws have definitions for the following: После проведенного рассмотрения она утвердила следующие изменения: - Вопрос I, изменить вводное предложение следующим образом: "I. Имеются ли в национальном законодательстве следующие определения:
The Conference of the Parties had also adopted a programme budget for the year 1999, rules of procedure, financial rules and procedures for the communication of information and review of implementation of the Convention. Конференция Сторон утвердила также бюджет по программам на 1999 год, правила процедуры, финансовые правила и процедуры обмена информацией и рассмотрения хода осуществления Конвенции.
After discussion, the Working Group adopted the substance of draft articles 1 and 3 to 11 of the Uniform Rules and referred them to a drafting group to ensure consistency between the provisions of the Uniform Rules. После обсуждения Рабочая группа утвердила содержание проектов статьей 1 и 3-11 единообразных правил и передала их в редакционную группу для обеспечения соответствия между различными положениями единообразных правил.
On the basis of the Declaration, Indonesia had adopted its first National Plan of Action on Human Rights for the period 1998-2003, and was currently drafting a second five-year plan for the period 2003-2008. Принимая указанную Декларацию за основу, Индонезия утвердила свой первый национальный план действий по защите прав человека на период 1998 - 2003 годов и в настоящее время разрабатывает второй пятилетний план действий на период 2003 - 2008 годов.
At its second meeting, the task force adopted its terms of reference, and took decisions regarding the main objectives, target audiences and main features of the toolbox, as well as on the main milestones for the project implementation. На своем втором совещании Целевая группа утвердила свой круг ведения и приняла решения, касающиеся основных целей, целевой аудитории и основных характеристик набора инструментальных средств, а также основных этапов осуществления проекта.
Since the Security Council last discussed BINUB's mandate, in May, the Peacebuilding Commission has concluded the development of a Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and yesterday adopted a Monitoring and Tracking Mechanism for that Framework. Со времени последнего обсуждения в Совете Безопасности мандата ОПООНБ, в мае, Комиссия по миростроительству завершила разработку стратегических рамок миростроительства в Бурунди, а вчера утвердила решение о механизме наблюдения и отслеживания для стратегических рамок.
In June 2006, it also began to consider in detail the situation of children in specific armed conflicts and adopted operational conclusions with respect to the situation of children in the Democratic Republic of the Congo and in the Sudan. Далее, в июне 2006 года, она приступила к подробному изучению положения детей в конкретных вооруженных конфликтах и утвердила оперативные выводы в отношении положения детей в Демократической Республике Конго и Судане.
In addition, it has adopted the MERCOSUR Asunción Protocol on the Commitment to the Promotion and Protection of Human Rights, which may be invoked when violations of human rights occur during states of emergency. Наряду с этим она утвердила Асунсьонский протокол, касающийся обязательства поощрять и защищать права человека в странах МЕРКОСУР, положения которого могут применяться в случаях нарушений прав человека в период чрезвычайного положения.
The Committee noted that, at the eighth session of the Authority, the Assembly had adopted the scale of contributions for 2004 based on the scale of contributions to the regular budget of the United Nations for 2003. Комитет отметил, что на восьмой сессии Органа Ассамблея утвердила шкалу взносов на 2004 год на основе шкалы взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на 2003 год.
It adopted its agenda and timetable at its first meeting and it met with the Deputy High Commissioner for Human Rights in the absence of the High Commissioner, to exchange views and information relevant to the mandate of the Advisory Group and Fund. На своем первом заседании она утвердила повестку дня и расписание работы; ввиду отсутствия Верховного комиссара Группа провела встречу с заместителем Верховного комиссара по правам человека для обмена мнениями и соответствующей информацией, касающейся мандата Консультативной группы и Фонда.
As concerns the Commission on Human Rights' consideration of gross violations of human rights during armed conflicts, in recent years, the Commission has considered and adopted resolutions intended to help stop and prevent gross violations of human rights during conflict situations. Что касается рассмотрения Комиссией по правам человека грубых нарушений прав человека в ходе вооруженных конфликтов, то в последние годы Комиссия рассмотрела и утвердила резолюции, призванные помочь пресечь и предотвратить серьезные нарушения прав человека в ходе конфликтных ситуаций.
Attention of the Conference was drawn to the following: In March 2001, the Statistical Commission adopted the draft Manual on Statistics of International Trade in Services, prepared by the inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services. Внимание Конференции было обращено на следующее: В марте 2001 года Статистическая комиссия утвердила проект Руководства по статистике международной торговли услугами, подготовленный Межучрежденческой целевой группой по статистике международной торговли услугами.
At its 2nd meeting, on 2 March 2001, the Group of Experts adopted the report as orally corrected and took note of the Co-Chairperson's summary of the proceedings На своем 2-м заседании 2 марта 2001 года Группа экспертов утвердила доклад с внесенными в него устными исправлениями и приняла к сведению подготовленное сопредседателями резюме о ходе работы Группы.
The Russian Federation approved the framework for cooperation among the States members of the Shanghai Cooperation Organization on combating terrorism, separatism and extremism, adopted by the Council of the Heads of the States members of the organization, at Astana on 5 July 2005. Российская Федерация утвердила «Концепцию сотрудничества государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом», которая была принята Советом глав государств-членов этой Организации в Астане 5 июля 2005 года.
In that context, the Conference adopted separate decisions for each of the instruments and approved its programme of work specifying priority areas for consideration, including: (a) The basic adaptation of national legislation to the requirements of the Convention and the Protocols; В этой связи Конференция приняла отдельные решения по каждому из этих инструментов и утвердила свою программу работы по конкретным первоочередным областям для рассмотрения, в частности: а) базовой адаптации национального законодательства с учетом требований Конвенции и протоколов;
During the same period, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted its general comment No. 12 on the right to food and the Commission on Human Rights established the mandate of the Special Rapporteur on the right to food. Тогда Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял свое замечание общего характера Nº 12 о праве на питание, а Комиссия по правам человека утвердила мандат Специального докладчика по вопросу о праве на питание.
In its resolution 55/234 of 23 December 2000, the General Assembly adopted the medium-term plan for the period 2002-2005, including programme 12, Crime prevention and criminal justice; and approved revisions to the medium-term plan in its resolution 57/282 of 20 December 2002. В своей резолюции 55/234 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея утвердила среднесрочный план на период 2002-2005 годов, в том числе программу 12, Предупреждение преступности и уголовное правосудие, а в своей резолюции 57/282 от 20 декабря 2002 года - изменения к среднесрочному плану.
In March 2001, the Statistical Commission adopted the draft Manual on Statistics of International Trade in Services (MSTIS), prepared by the inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services (OECD, WTO, Eurostat, UNSD, UNCTAD and IMF). В марте 2001 года Статистическая комиссия утвердила проект Руководства по статистике международной торговли услугами, подготовленный Межучрежденческой целевой группой по статистике международной торговли услугами (ОЭСР, ВТО, Евростат, СОООН, ЮНКТАД и МВФ).
The Conference adopted the report of its session and its annexes (except for paragraphs 80 and 81, which were drafted by the secretariat after the Conference) on the basis of a draft prepared by the secretariat. Конференция утвердила доклад о своей работе и приложения к нему (за исключением пунктов 80 и 81, составленных секретариатом после Конференции) на основе проекта, подготовленного секретариатом.
The Conference adopted its rules of procedure on the basis of the draft contained in the above-mentioned document with an amendment to rule 7 where the words "or alternate representatives" were inserted after "representatives". Конференция утвердила правила процедуры Конференции на основе проекта, содержащегося в вышеупомянутом документе, с одним изменением: в правило 7 после слова "представителей" были включены слова "или заместителей представителей".
As a first step to facilitate the inclusion of non-resident agencies, UNDG adopted an implementation plan and UNDP agreed to finance, on a one-year pilot basis, dedicated capacity for outreach to a number of non-resident agencies. В качестве первого шага в деле содействия подключению учреждений-нерезидентов ГООНВР утвердила план работы - в течение одного года и на экспериментальной основе - специального механизма, призванного обеспечить привлечение ряда учреждений-нерезидентов, а ПРООН согласилась профинансировать этот проект.