Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
Furthermore, we are convinced that the integration of all countries into a fair world system of security, prosperity and improved development is a condition for a community that will be strong and sustained in its fight against terrorism. Кроме того, мы убеждены, что интеграция всех стран во всемирную справедливую систему безопасности, процветания и более высокого уровня развития обеспечит создание прочных основ для борьбы с терроризмом.
Taking this into account, Russia has proposed to convene in 2003 a world conference on climate change that would bring together Governments, business and academic communities, as well as civil society. С учетом этого Россия предложила созвать в 2003 году Всемирную конференцию по изменению климата с участием представителей правительств, деловых и научных кругов, а также гражданского общества.
Convening a world conference of leaders to address the issue of international terrorism in a comprehensive manner, with the UN as the best forum to lead and coordinate those actions. Созвать всемирную конференцию на высшем уровне для комплексного рассмотрения проблемы международного терроризма совместно с Организацией Объединенных Наций как наиболее подходящим форумом для направления и координации этих действий.
The responsibility for organizing the Forum was entrusted to the Inter-Parliamentary Union, the world organization of parliaments, and the Parliament of Mongolia as the parliament of the host country. Ответственность за организацию Форума была возложена на Межпарламентский союз, всемирную организацию представителей парламентов, и парламент Монголии как парламент принимающей страны.
Poverty reduction, which indeed is our country's main problem, will become a reality if the industrialized countries and international organizations deal with this phenomenon as a world problem and provide the necessary financial resources. Уменьшение бедности, которая является поистине самой главной проблемой для нашей страны, станет реальностью только в том случае, если промышленно развитые страны и международные организации воспримут это явление как всемирную проблему и выделят на ее решение необходимые финансовые ресурсы.
Let me take this occasion to reiterate Japan's proposal to host a world conference on disaster reduction, in the framework of the United Nations, in order to develop new strategies for the twenty-first century. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы повторить предложение Японии организовать под эгидой Организации Объединенных Наций и принять на своей территории всемирную конференцию по снижению опасности стихийных бедствий для разработки новых стратегий на XXI век.
The next world radiocommunication conference is scheduled for 9 June to 4 July 2003 in Caracas, with an extensive agenda, including a number of issues relating to space services. Следующую Всемирную конференцию по радиосвязи планируется провести с 9 июня по 4 июля 2003 года в Каракасе по обширной повестке дня, включающей ряд вопросов, относящихся к космическим службам.
New generations should learn not only about the history of their own country but also about world history and other cultures and traditions. Новые поколения должны знать не только историю своей страны, но и всемирную историю и особенности других культур и традиций.
In addition, CDPF hosted a world NGO summit on the rights of persons with disabilities at which a declaration was adopted. Кроме того, Китайская федерация инвалидов организовала Всемирную встречу НПО на высшем уровне по правам инвалидов, на которой была принята декларация.
As part of the implementation of this resolution, I wish to announce that, following the events in Copenhagen, President Evo Morales will convene, in Bolivia on 28 April 2010, a world conference of the peoples on climate change and the rights of mother Earth. В рамках осуществления данной резолюции я хотел бы объявить, что после событий в Копенгагене президент Эво Моралес созовет в Боливии 28 апреля 2010 года всемирную конференцию народов по вопросу об изменении климата и правам Матери-Земли.
Also in November 2007, at the seventeenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government in Santiago, President Morales proposed that the United Nations should hold a world conference on indigenous peoples. Кроме того, в ноябре 2007 года на семнадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне в Сантьяго президент Моралес предложил, чтобы Организация Объединенных Наций провела всемирную конференцию по коренным народам.
We are well aware that we will achieve those goals only through a renewed multilateral system, integrated in a world organization that is stronger, more egalitarian and with more solidarity. Мы хорошо сознаем, что мы достигнем этих целей только благодаря обновленной многосторонней системе, интегрированной во всемирную организацию, которая будет более сильной и будет характеризоваться большим равноправием и большей солидарностью.
The organization brings people together in a worldwide coalition to end the devastating impacts of corruption; its mission is to create change towards a world free of corruption. Организация объединяет людей во всемирную коалицию с целью положить конец разрушительному воздействию коррупции; ее миссия заключается в том, чтобы сделать мир свободным от коррупции.
It had participated in the major United Nations world conferences, including the Fourth World Conference on Women, and had organized a world conference to evaluate the International Year of the Family in 1995. Она принимала участие в крупных международных конференциях Организации Объединенных Наций, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, и провела международную конференцию по оценке итогов Международного года семьи в 1995 году.
Mrs. SANDRU (Romania) said that her delegation regarded the Fourth World Conference on Women as a turning point for the future of women world wide. Г-жа САНДРУ (Румыния) говорит, что ее делегация рассматривает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин в качестве поворотного пункта в будущем женщин всего мира.
Mongolia, for one, which steadfastly sided with the Allied forces and other peace-loving nations during the Second World War, and made its humble contribution to the great victory, was until 1961 prevented from exercising its legitimate right to join the world Organization. Например, Монголии, которая твердо стояла на стороне союзных сил и других миролюбивых стран во время второй мировой войны и внесла свою скромную лепту в великую победу, до 1961 года препятствовали в осуществлении ее законного права на вступление в эту всемирную Организацию.
In paragraph 50 the Commission requested the High Commissioner to prepare and carry out, in close cooperation with the Department of Public Information, an effective world information campaign with a view to mobilization and support for the objectives of the World Conference. В пункте 50 резолюции Комиссия просила Верховного комиссара разработать и осуществить в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации эффективную всемирную информационную кампанию по мобилизации и поддержке целей Всемирной конференции.
The Committee notes with satisfaction the follow-up to the implementation of the recommendations and decisions of the world conferences of the 1990s, including the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. Комитет с признательностью принимает к сведению последующие мероприятия по осуществлению рекомендаций и решений всемирных конференций, проведенных в ходе нынешнего десятилетия, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин в Пекине.
The two publications were presented in the media as products of the same programme, which is all the more unfortunate as the World Drug Report conveyed a different reading of the world drug problem. Эти два доклада были представлены в средствах массовой информации как продукты одной и той же программы, а это вдвойне досадно ввиду того, что в докладе «World Drug Report» излагается иная точка зрения на всемирную проблему наркотиков.
One of the ways in which increased global cooperation might be sought to promote energy for sustainable development is through enlarging the World Solar Programme into a world sustainable energy programme. Одним из способов, при помощи которого можно было бы попытаться расширить глобальное сотрудничество для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития, является расширение Всемирной программы по солнечной энергии и ее преобразование во Всемирную программу по устойчивому использованию энергии.
For example, the international and national associations of cities and local authorities had the opportunity to organize their first world assembly and to endorse a common declaration stating their objectives and their contribution to the implementation of the Habitat Agenda. Например, международные и национальные ассоциации городов и местных органов власти получили возможность организовать свою первую всемирную ассамблею и одобрить общую декларацию, в которой определяются их цели и вклад в осуществление Повестки дня Хабитат.
I wish, in this regard, to commend the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for its proposal to convene a world food summit in 1996, a move which has been fully endorsed by African Heads of State and Government. В этой связи я хотел бы выразить благодарность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) за ее предложение созвать в 1996 году всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия, шаг, который был полностью поддержан главами африканских государств и правительств.
Noting that national parliaments work together at the international level through the Inter-Parliamentary Union, their world organization, which shares the principles and objectives of the United Nations, отмечая, что на международном уровне национальные парламенты работают совместно через их всемирную организацию - Межпарламентский союз, который разделяет принципы и цели Организации Объединенных Наций,
In view of the forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations, Venezuela urged the High Commissioner and the Centre for Human Rights to conduct a revitalized world campaign to promote education and public information in the field of human rights. Ввиду предстоящей пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Венесуэла настоятельно призывает Верховного комиссара и Центр по правам человека провести активную всемирную кампанию в целях поощрения образования и информирования общественности в области прав человека.
France proposes the creation of an economic and social security council and of a world environmental organization to give to all countries - especially those of the South - the possibility of making their voices heard on those issues. Франция предлагает создать совет экономической и социальной безопасности и всемирную организацию по охране окружающей среды в целях предоставления всем странам, прежде всего странам Юга, возможности высказать свое мнение по этим проблемам.