Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
(a) Regulation of the dissemination of Earth observation satellite images through the World Wide Web (proposed by Saudi Arabia); а) регулирование распространения снимков со спутников наблюдения Земли через "Всемирную паутину" (предложение Саудовской Аравии);
Another output is UNIDO's World Productivity Database, based upon the Organization's ongoing research on productivity. Кроме того, ЮНИДО ведет Всемирную базу данных по производительности, используя результаты проводимых ею исследований по вопросам производительности.
(b) To request the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, as appropriate, to undertake, for consideration by the Commission, a review of dronabinol and its stereoisomers when additional information became available. Ь) просить Всемирную организацию здравоохранения провести, при необходимости в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками, обзор дронабинола и его стереоизомеров, когда появится дополнительная информация, и представить его на рассмотрение Комиссии.
They encouraged the Muslin World League to continue its efforts in the fields of dialogue and cooperation among nations and peoples, hoping that their common aspirations can be fulfilled. Они призвали Всемирную мусульманскую лигу и далее прилагать усилия в области диалога и сотрудничества между нациями и народами в надежде на то, что их общие чаяния удастся осуществить.
He noted that although small in size, UNFPA had led the model and it had been a rewarding experience to work with its partners, including UNDP, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and others. Он отметил, что ЮНФПА, несмотря на свои небольшие размеры, выступил в роли лидера в этом вопросе и что сотрудничество с его партнерами, включая ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирную продовольственную программу (ВПП) и другие организации, было весьма благотворным.
Those delegations were of the view that irresponsible dissemination of space-based images, in particular through the World Wide Web, seriously undermined the privacy of citizens worldwide, as well as the sovereignty and national security of States. По мнению этих делегаций, безответственное распространение космических снимков, в частности через "Всемирную паутину", серьезно подрывает неприкосновенность частной жизни граждан во всем мире, а также суверенитет и национальную безопасность государств.
It had been forced to use the latter approach to pay for a patent application lodged with the World Intellectual Property Organization, as the Swiss banks involved had refused to continue accepting Cuban payments, citing the embargo. Куба была вынуждена прибегнуть к последнему подходу для оплаты патентной заявки, поданной во Всемирную организацию интеллектуальной собственности, так как соответствующие швейцарские банки, сославшись на эмбарго, отказались впредь принимать кубинские платежи.
The food pipeline has been very fragile during recent months, as donations of food commodities were not forthcoming, which forced the World Food Programme to draw food commodities from buffer stocks supplied by the European Community Humanitarian Office. В последние месяцы снабжение продовольствием было весьма нестабильным, поскольку пожертвования продуктов питания не поступали, что вынудило Всемирную продовольственную программу использовать продовольствие из резервных запасов, предоставленных Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам.
Several developing countries, non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies, including the World Health Organization and the International Drug Purchase Facility, have expressed their concern at those developments. Ряд развитых стран, неправительственные организации (НПО) и учреждения Организации Объединенных Наций, включая Всемирную Организацию здравоохранения и Международный механизм закупок лекарств выразили свою озабоченность по поводу такого развития событий.
In 2001, the international community gathered in South Africa for the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, which was held under the auspices of the United Nations and subsequently issued what is commonly referred to as the Durban Declaration. В 2001 году международное сообщество собралось в Южной Африке на Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проводилась под эгидой Организации Объединенных Наций и по итогам которой был опубликован документ, обычно называемый Дурбанской декларацией.
In that connection, we welcome the holding of the Madrid World Conference on Dialogue and the Declaration it adopted as a significant contribution to that noble objective. В связи с этим мы приветствуем состоявшуюся в Мадриде Всемирную конференцию по диалогу и принятую на ней декларацию, которая стала значительным вкладом в достижение этой благородной цели.
Calls upon all United Nations agencies, in particular the World Health Organization, civil society and philanthropic organizations to help countries to prepare voluntary country reports; призывает все учреждения Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения, гражданское общество и благотворительные организации оказывать странам помощь в подготовке страновых докладов на добровольной основе;
The Working Group has also been involved in providing country names and advice on city names for use in the Group of Experts World Geographical Names database. Рабочая группа занималась также проверкой названий стран и давала консультации по названиям городов для их включения во Всемирную базу данных по географическим названиям, которая ведется Группой экспертов.
The organization supports designated United Nations days and weeks, including International Human Rights Day, World Water Week, Migrants Day and the Day of Peace. Организация поддерживает мероприятия, проводимые в ознаменование различных событий в рамках дней и недель Организации Объединенных Наций, включая Международный день прав человека, Всемирную неделю воды, День мигранта и День мира.
It was encouraging to note that the United Nations had developed an international policy on youth, specifically the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Следует выразить удовлетворение по поводу того, что Организация Объединенных Наций разработала политику в интересах молодежи в международном масштабе, в частности Всемирную программу действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Requests the World Conference to recommend to the General Assembly that it proclaim 18 December of each year an international day of solidarity with migrant workers and members of their families; З. просит Всемирную конференцию рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить 18 декабря каждого года международным днем солидарности с трудящимися-мигрантами и членами их семей;
A total of 20 new sites were added to the World Network of Biosphere Reserves during the meeting of the International Coordinating Council of the Programme held in Paris in July 2012. В ходе совещания Международного координационного совета Программы, состоявшегося в Париже в июле 2012 года, во Всемирную сеть биосферных заповедников было включено в общей сложности 20 новых заповедников.
The delegation of Japan informed the Commission that the country had hosted the World Ministerial Conference on Disaster Reduction in Tohoku, Japan, on 3 and 4 July 2012 and would host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015. Делегация Японии проинформировала Комиссию о том, что ее страна принимала Всемирную конференцию министров по уменьшению опасности бедствий в Тохоку, Япония, 3 и 4 июля 2012 года, и будет принимать третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в 2015 году.
That is in addition to our contributions to United Nations entities, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the World Health Organization, the World Food Programme, UNICEF and the United Nations Population Fund. И это в дополнение к нашему вкладу в учреждения и органы Организации Объединенных Наций, включая Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), Всемирную организацию здравоохранения, Всемирную продовольственную программу, ЮНИСЕФ И Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Amongst the many events held in Australia were an international cultural festival, an international indigenous early childhood seminar, the Second World Indigenous Youth Conference and the World Indigenous Peoples' Conference: Education. Среди многих мероприятий, состоявшихся в Австралии, можно отметить Международный культурный фестиваль, Международный семинар коренных народов по проблемам детства, Вторую всемирную конференцию молодежи и коренных народов и Всемирную конференцию коренных народов по вопросам образования.
The secretariat has written to the heads of the GEF and other relevant international organizations including the United Nations Industrial Development Organization, United Nations Development Programme), United Nations Environment Programme, Food and Agriculture Organization, World Health Organization and World Meteorological Organization. Секретариат направил письма руководителям ГЭФ и других соответствующих международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию, Программу развития Организации Объединенных Наций, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Продовольственную и сельскохозяйственную Организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения и Всемирную метеорологическую организацию.
Notwithstanding this, we wish to thank UNDP, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the World Food Programme and non-governmental organizations for their collaborative activities in those priority areas. Несмотря на это, мы хотим поблагодарить ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Всемирную продовольственную программу и неправительственные организации за их сотрудничество в этих приоритетных областях.
Cooperation with other organizations and programmes, including the European Commission and its Clean Air for Europe Programme, the European Environment Agency, the World Meteorological Organization, the marine commissions, the World Health Organization and national programmes. Сотрудничество с другими организациями и программами, включая Европейскую комиссию и ее программу "Чистый воздух для Европы", Европейское агентство по окружающей среде, Всемирную метеорологическую организацию, комиссии по защите морской среды, Всемирную организацию здравоохранения и национальные программы.
Currently, the Government of the Russian Federation is considering the United Nations urgent humanitarian appeal with a view to making contributions to United Nations funds, including the World Food Programme, the World Health Organization and UNICEF. В настоящее время правительство России рассматривает вопрос о внесении в рамках срочного гуманитарного призыва Организации Объединенных Наций соответствующих взносов в фонды организаций Организации Объединенных Наций, включая Всемирную продовольственную программу, Всемирную организацию здравоохранения и ЮНИСЕФ.
A step along that road had been taken at the World Conference of Ministers Responsible for Youth, where the participants had committed themselves to implementing the World Programme of Action for Youth and to creating networks that would foster the establishment of permanent mechanisms for youth participation. Шаг на этом пути был сделан на Всемирной конференции министров по делам молодежи, где участники обязались осуществлять Всемирную программу действий в интересах молодежи и создать сети, которые будут способствовать созданию постоянных механизмов для участия молодежи.