Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
The Commission on Human Rights, in its resolution 1999/78, recommended to the Assembly that, if no offer was forthcoming, the World Conference be held in Geneva in 2001. В своей резолюции 1999/78 Комиссия по правам человека рекомендовала Генеральной Ассамблее при отсутствии каких-либо предложений провести Всемирную конференцию в 2001 году в Женеве.
The view was expressed that an item on the regulation of the dissemination of Earth observation satellite images through the World Wide Web should be included on the agenda of the Subcommittee. Было высказано мнение, что в повестку дня Подкомитета следует включить пункт, касающийся регулирования распространения через Всемирную паутину снимков со спутников наблюдения Земли.
Nanning serves as host for the annual China-ASEAN EXPO (CASEAN EXPO) which began in 2004 and was the venue for the 2006 "World Robotics Olympiad". Наньнин принимает ежегодную ярмарку Китай - АСЕАН ЭКСПО («CASEAN EXPO»), которая начала проводиться с 2005 года, а также в 2006 году принимал Всемирную Олимпиаду робототехники («World Robotics Olympiad»).
In November 2005, Hong Kong Customs delivered to the World Customs Organization a written declaration of its intention to implement the Framework. В ноябре 2005 года Таможенная служба Сянгана направила во Всемирную таможенную организацию заявление, в котором подтвердила свое намерение выполнять Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли.
Activities at the global level on which UN-Habitat worked with a wide range of fellow United Nations agencies, Governments and a wide range of partners included World Habitat Day 2010; the World Urban Campaign; and the Shanghai World Expo 2010. Мероприятия на глобальном уровне, в которых участвовала ООН-Хабитат вместе с большим числом учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и партнеров, включали в себя следующие: Всемирный день Хабитат 2010 года, Всемирную кампанию за урбанизацию и Всемирную выставку в Шанхае 2010 года.
Subject to a formal decision of the General Assembly, the Government of Japan has proposed that the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction be held from 14 to 18 March 2015 in Sendai city, Miyagi prefecture, Japan. При условии принятия официального решения Генеральной Ассамблеей правительство Японии предложило провести третью Всемирную Конференцию Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий 14 - 18 марта 2015 года в г.
During the reporting period, the Federal Ministry of Health informed the World Health Organization (WHO) of an outbreak of yellow fever across Darfur. В отчетном периоде Федеральное министерство здравоохранения информировало Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) о вспышке желтой лихорадки в Дарфуре.
It works in close collaboration with a variety of United Nations actors including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the World Food Programme, UNICEF, the Human Rights Council and UNDP. Она действует в тесном сотрудничестве с рядом структур Организации Объединенных Наций, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, Всемирную продовольственную программу, ЮНИСЕФ, Совет по правам человека и ПРООН.
Numerous organizations, including but not limited to the IAEA, Interpol, the World Customs Organization, the OPCW, the European Union and others are now listed as assistance providers on the Committee website. Многочисленные организации, включая, в частности, МАГАТЭ, Интерпол, Всемирную таможенную организацию, ОЗХО, Европейский союз и другие, сейчас перечислены в качестве поставщиков помощи на веб-сайте Комитета.
He outlined IPU's plans to contribute to the World Conference, which would include sharing the findings of its survey on the representation of indigenous peoples in parliaments. Он сообщил о планах МПС внести вклад во Всемирную конференцию, в том числе поделиться результатами своего обследования по вопросу о представленности коренных народов в парламентах.
In an effort to provide meaningful inputs to the World Conference, the Support Group had previously decided to develop a set of collaborative thematic papers to serve as background information and analysis on key issues. В целях внесения конструктивного вклада во Всемирную конференцию Группа поддержки ранее постановила подготовить серию коллективных тематических документов, которые будут служить справочно-аналитической базой при рассмотрении ключевых вопросов.
ITU convened the World Conference on International Telecommunications to consider revisions to the International Telecommunication Regulations, which define general principles on provision and operation of international telecommunications. МСЭ созвал Всемирную конференцию по международной электросвязи в целях внесения изменений в Регламент международной электросвязи, в котором определяются основные принципы обеспечения и функционирования международной электросвязи.
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
Working with Niger, Burkina Faso, Mali and Mauritania, we transferred, through the World Food Programme, $3 million, a figure which in the course of 2006 has already increased by more than 100 per cent. Работая с Нигером, Буркина-Фасо, Мали и Мавританией, мы перевели через Всемирную продовольственную программу З млн. долл. США, сумму, которая за 2006 год уже возросла на 100 процентов.
Mr. Tawana recalled that, in its capacity as host of the World Conference against Racism, the South African Government had spent in excess of $10 million. Г-н Тавана напоминает, что как страна, принимавшая у себя Всемирную конференцию по борьбе против расизма, Южная Африка израсходовала более 10 млн. долл. США.
In 2010, India responded to the DPRK's request for food aid and made available to it 1,300 tonnes of pulses and wheat worth $1 million through the UN World Food Programme. В 2010 году Индия ответила на просьбу КНДР и предоставила ей 1300 тонн бобовых и пшеницы на сумму 1 миллион долларов через Всемирную продовольственную программу.
She requested information on the effects of structural adjustment on the status of women working in the informal sector and suggested that the World Health Organization should be informed of the recent increase in tuberculosis in Peru. Она просит представить информацию о последствиях структурной перестройки для положения женщин, занятых в неформальном секторе, и предлагает информировать Всемирную организацию здравоохранения о недавнем росте случаев заболеваемости туберкулезом в Перу.
During the course of these plenary meetings, the Assembly will formally adopt, we hope, a World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Мы надеемся, что в ходе этих пленарных заседаний Ассамблея официально примет Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
In accordance with rule 12 of its rules of procedure, the Meeting established one open-ended drafting group for the preparation of the Regional Platform for Action, which was intended to be the major regional contribution to the Fourth World Conference on Women. В соответствии с правилом 12 своих правил процедуры Совещание учредило одну редакционную группу открытого состава для подготовки Региональной платформы действий, которая должна стать основным вкладом региона в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин.
It also called for the convening of the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994, which the Government of Japan had generously offered to host. В нем предусмотрено также созвать в 1994 году Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий, которую великодушно предложило провести у себя в стране правительство Японии.
Zambia looked forward with great anticipation to the Fourth World Conference on Women, which should evaluate in a practical manner the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies and formulate a realistic Platform for Action that took account of constraining factors. Замбия с огромным интересом ожидает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая позволит оценить конкретные результаты осуществления Найробийских перспективных стратегий действий и разработать реальный план действий с учетом ограничивающих факторов.
As a part of the above-mentioned activities, the World Conference on Natural Disaster Reduction, organized by the secretariat of the Decade, was held at Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994. В рамках вышеуказанных мероприятий секретариат Десятилетия организовал в Иокогаме, Япония, с 23 по 27 мая 1994 года Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий.
It was therefore imperative that Governments, together with the United Nations system and all the actors of civil society, should strive to implement the World Programme of Action for Youth. Поэтому важно, чтобы правительства вместе с системой Организации Объединенных Наций и всеми секторами гражданского общества стремились осуществить Всемирную программу действий, касающуюся молодежи.
Aware of the importance of regional and worldwide programmes in strengthening national capacities, ASEAN fully endorsed the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Сознавая важность региональных и всемирных программ для укрепления национального потенциала, АСЕАН полностью поддерживает Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и в последующий период.
It intended to submit a draft resolution focusing on actions to implement further the World Programme of Action concerning Disabled Persons and hoped that the draft would find wide support among the delegations. Она намерена представить проект резолюции, направленный на принятие мер, дополняющих Всемирную программу действий в отношении инвалидов, и надеется, что эта резолюция будет широко поддержана другими делегациями.