Current grass-roots advocacy efforts are focused on India as the country that could propose and host the Fifth World Conference on Women. |
Текущие пропагандистские усилия на низовом уровне сосредоточены на Индии как на стране, которая могла бы предложить провести у себя пятую Всемирную конференцию по положению женщин и организовать ее проведение. |
The chairmanship of UN-Water rotates among its members and is currently held by the World Health Organization (WHO), while the United Nations Department of Economic and Social Affairs provides secretariat services. |
Должность председателя механизма «ООН - водные ресурсы» поочередно занимают его члены, и в настоящее время эта обязанность возложена на Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в то время как секретариатское обслуживание обеспечивает Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
References to the World Food Summit and the United Nations Conference on Human Settlements had been added to the chapeau of paragraph 2. |
В вводную часть пункта 2 были включены ссылки на Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия и Конференцию Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
EIL sent two delegates as observers to the Fourth World Conference on Women (Beijing, September 1995) and to the NGO Forum. |
"Эксперимент по мирному сосуществованию народов" направил двух делегатов в качестве наблюдателей на четвертую Всемирную конференцию по положению женщин (Пекин, сентябрь 1995 года), а также на форум неправительственных организаций. |
World Space Week could not be celebrated as in previous years owing to the serious impact of the devastating hurricanes Ike and Gustav. |
Всемирную неделю космоса не удалось отметить так же, как в предыдущие годы, из-за серьезных последствий таких разрушительных ураганов как "Айк" и "Густав". |
WMO formulated disaster-mitigation programmes such as the World Weather Watch (WWW), the Global Observing System (GOS) and the Tropical Cyclone Programme. |
ВМО разрабатывает программы смягчения последствий стихийных бедствий, например Всемирную программу метеослежения, Всемирную систему метеорологических наблюдений и Программу по тропическим циклонам. |
In furtherance of the latter, Lady Byron attended the 1840 World Anti-Slavery Convention, where she was one of the few women included in its commemorative painting. |
В частности, леди Байрон посетила Всемирную антирабовладельческую конвенцию 1840 года, где была одной из немногих женщин-делегатов. |
In recognition of persistent threats to the argan forest, as well as of its uniqueness, UNESCO inducted these forests into the World Biosphere Reserve Network in 1999. |
Осознавая постоянную угрозу для существования лесов аргании, ЮНЕСКО в 1999 году занесла эти леса во всемирную сеть биосферных заповедников. |
Search engines, which Internet users rely on, make use of automated scripts that crawl through the World Wide Web, indexing all content they find, in order to provide helpful search results to users. |
Наиболее популярные у интернет-пользователей поисковые системы индексируют все информационное наполнение с помощью автоматизированных скриптов, обрабатывающих "всемирную паутину", в целях обеспечения возможности нахождения пользователями необходимых результатов. |
UNESCO also awards the UNESCO/ Guillermo Cano World Press Freedom Prize, honouring a person, organization or institution that has made an outstanding contribution to the defence and/or promotion of press freedom. |
ЮНЕСКО также присуждает лицам, организациям или учреждениям, внесшим выдающийся вклад в защиту и/или поощрение свободы печати, специальную Всемирную премию ЮНЕСКО/Гильермо Кано. |
Greece had also lodged a claim for trademark protection of the Vergina Sun as an official state emblem at the World Intellectual Property Organization (WIPO) in July 1995. |
Греция подала иск о защите символа, как товарного знака во Всемирную организацию интеллектуальной собственности (ВОИС) в июле 1995 года. |
And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. |
Нас обучал мудрейший человек - гуру, которого звали Кароли Баба, который позже сказал мне снять платье, надеть костюм-тройку, присоединиться к ООН в качестве дипломата и начать работать на Всемирную организацию здравоохранения. |
Outside of the UN/CEFACT, "Electronic commerce" is often used to refer to consumers communicating with businesses via the Internet World Wide Web, known as the Web, even though this is only one part of the overall picture. |
Вне контекста ООН/СЕФАКТ термином "электронная торговля" часто обозначают коммерческие операции потребителей, связывающихся с предприятиями через всемирную компьютерную сеть Интернет, или Вэб, хотя это лишь одно из слагаемых общей картины. |
The delegation of Japan announced that the country would host the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction in early 2015 in order to contribute to the formulation of an effective post-Hyogo framework for action. |
Делегация Японии сообщила о том, что в начале 2015 года ее страна будет принимать третью Всемирную конференцию Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы внести вклад в разработку эффективной основы для дальнейшей деятельности в развитие Хиогской рамочной платформы действий. |
We also view the World Food Summit to be held in Rome this year as a major United Nations conference that will address itself to the primary needs of mankind by ensuring food security and sustainable development. |
Мы также рассматриваем Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия, которую намечено провести в Риме в этом году, как крупную конференцию Организации Объединенных Наций, на которой будут обсуждаться возможности обеспечения основных потребностей человечества посредством повышения уровня продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
Currently, the secretariat provides information on the World Wide Web (at the address), including access to official UNFCCC documents that have been developed by the secretariat, and other relevant reports. |
В настоящее время секретариат предоставляет информацию через всемирную информационную сеть (адрес -), при этом он обеспечивает доступ к официальным документам Рамочной конвенции ООН об изменении климата, которые подготавливаются секретариатом, и другим соответствующим докладам. |
Mr. Pfanzelter (Austria): As representative of the country that hosted the World Conference on Human Rights in 1993, it is a very special privilege to speak today on the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по - английски): Для меня особая честь выступить сегодня по вопросу об осуществлении Венской декларации и Программы действий, поскольку я являюсь представителем страны, которая принимала Всемирную конференцию по правам человека в 1993 году. |
In that regard, her delegation welcomed the offer made by the Japanese Government to host a World Conference on Disaster Reduction. Brazil remained true to its commitments concerning global climate protection. |
В этом контексте она с удовлетворением отмечает предложение правительства Японии провести у себя всемирную конференцию по предотвращению стихийных бедствий. |
Since the launch of United Nations Radio's live daily radio broadcasts in the six languages in August 2000, they are all posted with other radio programmes on the World Wide Web and are available at. |
Радиостудия Организации Объединенных Наций в своих ежедневных прямых репортажах, сводках новостей и еженедельных региональных программах широко освещала все аспекты прав человека и смежные вопросы, включая предстоящую Всемирную Конференцию по борьбе против расизма. |
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan organized the World Rice Research Conference in Tokyo and Tsukuba with the participation of about 1,200 participants. |
Министерство земледелия, лесоводства и рыболовства Японии организовало в Токио и Цукубе Всемирную конференцию по исследованиям в области риса, которая насчитывала примерно 1200 участников. |
Human SARS might never have spread to the extent that it did (killing 800 people and devastating economies) if the problem had been openly acknowledged, with the World Health Organization involved from the outset. |
SARS человека мог никогда и не получить того распространения, какое имел (убив 800 человек и подорвав экономику), если бы о беде говорили в открытую, призвав Всемирную организацию здравоохранения. |
The organization established a global education opportunity programme giving students access to international forums including the Human Rights Council, the Commission on the Status of Women, the World Health Assembly, WHO and CONGO. |
Организация создала глобальную программу возможностей в сфере образования, которая открывает студентам доступ на международные форумы, включая Совет по правам человека, Комиссию по положению женщин, Всемирную ассамблею здравоохранения, ВОЗ и Конференцию неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Detailed discussions were under way on the role and contributions of various agencies, including FAO, the International Fund for Agricultural Development, the World Health Organization, international NGOs and the United Nations Standing Committee on Nutrition. |
В настоящее время подробно обсуждаются роль и вклад различных учреждений, включая ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Всемирную организацию здравоохранения, международные НПО и Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания. |
At this meeting, it was decided that the Third World Network of Scientific Organizations (TWNSO), based in Trieste, Italy, would be transformed into the Consortium on Science, Technology and Innovation for the South (COSTIS). |
На этом совещании было принято решение преобразовать третью всемирную сеть научных организаций (ТВСНО), которая базируется в Триесте, Италия, в консорциум науки, техники и инноваций для стран Юга (КОСТИС). |
Kyivstar offers «Mobile Internet XL» service to all subscribers, which allows using of high-speed access to World Wide Web for UAH 0.05 per 1 Mb. |
Благодаря полезной услуге «Мобильный Интернет XL» скоростной доступ во всемирную сеть стоит всего 5 копеек за 1 МБ данных, что позволит Вам значительно экономить при традиционном доступе в сеть Интернет. |