Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
Other agencies have joined or expressed their intention to collaborate on some of those projects, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, World Health Organization, the British Council, the Sustainable Development Networking Programme of UNDP and the Canadian International Development Agency. Свое желание присоединиться к работе над некоторыми из этих проектов или участвовать в них выразили и другие учреждения, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Британский совет, Сетевую программу по вопросам устойчивого развития ПРООН и Канадское агентство международного развития.
The Steering Committee decided at its last meeting to schedule its fourth meeting in due time so as to provide regional input to the UNESCO World Conference on ESD and requested its Bureau and the secretariat to follow up on its decisions. На своем предыдущем совещании Руководящий комитет постановил провести свое четвертое совещание в надлежащие сроки, с тем чтобы подготовить региональный вклад во Всемирную конференцию ЮНЕСКО по ОУР и предложил своему Президиуму и секретариату принять меры по выполнению своих решений.
Renewable energy programmes, including the World Solar Programme, could contribute to solving the energy problems of rural areas and the urban poor and thereby improve the quality of life in such areas. Программы в области возобновляемых источников энергии, включая Всемирную программу по солнечной энергии, могут помочь найти решения энергетических проблем в сельских районах и для неимущих слоев городского населения и тем самым способствовать повышению качества жизни этих лиц.
UNICEF undertakes projects on juvenile justice either on its own or in cooperation with other entities including the Office of the High Commissioner for Human Rights, UNDP, the Centre for International Crime Prevention, the World Health Organization and the International Red Cross and Red Crescent Society. ЮНИСЕФ осуществляет проекты в области правосудия в отношении несовершеннолетних либо самостоятельно, либо совместно с другими учреждениями, включая Управление Верховного комиссара по правам человека, ПРООН, Центр по международному предупреждению преступности, Всемирную организацию здравоохранения и Международное общество Красного Креста и Красного Полумесяца.
Within the framework of the Man and Biosphere Programme, UNESCO will continue to cooperate with UNEP, FAO, WMO and the ICSU International Geosphere-Biosphere Programme concerning GTOS, notably through its World Network of Biosphere Reserves. В рамках программы "Человек и биосфера" ЮНЕСКО продолжит сотрудничество с ЮНЕП, ФАО, ВМО и Международной программой по геосфере-биосфере МСНС в отношении ГСНС, главным образом через свою Всемирную сеть биосферных заповедников.
The Agency continues to seek collaboration and coordination with other international organizations including, but not limited to, the Security Council Counter-Terrorism Committee, the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization, Europol, the Geneva-based Conference on Disarmament and the Universal Postal Union. Агентство по-прежнему стремится работать на основе сотрудничества и координации с другими международными организациями, включая Контртеррористический комитет Совета Безопасности, Международную организацию уголовной полиции, Всемирную таможенную организацию, Европол, базирующуюся в Женеве Конференцию по разоружению и Всемирный почтовый союз, а также другие организации.
The twenty-third special session of the General Assembly on the implementation of the Beijing Conference held in 2000 and recent global conferences, including the Millennium Summit and World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, have endorsed the objective of gender equality. Цель обеспечения равенства мужчин и женщин была одобрена на двадцать третьей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной реализации решений Пекинской конференции 2000 года и последних всемирных конференций, включая Саммит тысячелетия и Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
On that occasion, 71 presidents and heads of State and representatives of 80 countries signed the World Declaration on Child Survival, Protection and Development and adopted a Plan of Action for the 1990s, thereby committing themselves to implement forthwith the Convention on Child Rights. В ходе этой встречи 71 президент и главы государств и представители 80 стран подписали Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей и приняли План действий на 90-е годы, тем самым взяв на себя обязательства выполнять отныне Конвенцию о правах ребенка.
In subparagraph (d), delete reference to the World Conference on Racism; and before the words "Improved implementation", insert the words "Provide assistance, upon request from Member States, to enable the". В подпункте (d) исключить ссылку на Всемирную конференцию по борьбе против расизма; и перед словами «повышение эффективности» добавить слова «оказание помощи, по просьбе государств-членов, с целью сделать возможным».
The Office of the High Commissioner, in collaboration with the Department of Public Information of the Secretariat, has embarked on a worldwide information campaign and has appointed seven renowned goodwill ambassadors from different regions and walks of life to help promote the World Conference. Управление Верховного комиссара совместно с Департаментом общественной информации Секретариата развернуло всемирную информационную кампанию и назначило семь авторитетных послов доброй воли, представляющих разные регионы и сферы деятельности, вверив им задачу оказания содействия в распространении информации о всемирной конференции.
Expresses its sincere gratitude to the Government of South Africa for offering to host the World Conference, to be held from 31 August to 7 September 2001; выражает свою искреннюю благодарность правительству Южной Африки за его предложение принять Всемирную конференцию, которая состоится 31 августа - 7 сентября 2001 года;
The Economic and Social Council also convened conferences on information technology, the eradication of poverty and financing for development, as well as the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which was hosted by the Republic of South Africa. Экономический и Социальный Совет также провел конференции по таким вопросам, как информационные технологии, искоренение нищеты и финансирование в интересах развития, а также Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проходила в Южно-Африканская Республике.
The Committee recognizes the close links between discrimination against women and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and endorses fully General Assembly resolution 52/111, of 12 December 1997, by which the Assembly decided to convene a World Conference on these themes. Комитет признает существование тесной взаимосвязи между дискриминацией в отношении женщин и расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости и полностью одобряет резолюцию 52/111 от 12 декабря 1997 года Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила созвать Всемирную конференцию по этим темам.
When the Assembly, by its resolution 50/81 of 14 December 1995, adopted the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, it reiterated that the United Nations defined youth as the age cohort 15-24. Когда Ассамблея в своей резолюции 50/81 от 14 декабря 1995 года приняла Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период, она вновь подтвердила, что, по определению Организации Объединенных Наций, к молодежи относятся люди в возрасте 1524 лет.
With regard to the former, she mentioned the World Education Conference, held in Dakar in April 2000, which had looked at the situation of groups left out of the globalization process and had redefined the purpose of education in the light of the new international developments. В том что касается двух первых категорий, представитель ЮНЕСКО упомянула состоявшуюся в апреле 2000 года в Дакаре Всемирную конференцию по проблемам образования, участники которой проанализировали положение групп населения, не охваченных процессами глобализации, и заново сформулировали цель образования в свете новых событий на международной арене.
Recommendation nineteen: Interested Member States, including in particular those that export or import diamonds, should work together to harmonize procedures and documentation for the import and export of rough diamonds, possibly through the World Customs Organization. Рекомендация девятнадцатая: Заинтересованным государствам-членам, включая, в частности, те, которые занимаются экспортом или импортом алмазов, следует вместе работать над согласованием процедур и документов, регулирующих импорт и экспорт необработанных алмазов, возможно, через Всемирную таможенную организацию.
The CHAIRMAN stressed that any written documentation must be ready by the Committee's next session in January 2001 so that it could be reviewed by the Committee before being submitted to the Preparatory Committee and the World Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что любая письменная документация должна быть готова к следующей сессии Комитета в январе 2001 года, чтобы она могла быть рассмотрена Комитетом перед ее представлением в Подготовительный комитет и на Всемирную конференцию.
To accomplish these objectives, the Fund must create automated interfaces to external systems, make data available over the World Wide Web with the appropriate security in place and create the infrastructure to permit this data-sharing. Для достижения этих целей Фонд должен создать автоматизированные средства сопряжения с внешними системами, обеспечить доступ к данным через всемирную шёЬ-сеть с обеспечением надлежащей защиты данных и создать инфраструктуру, обеспечивающую такой обмен данными.
Finally, in paragraph 15, the General Assembly takes note with appreciation of the offer by the Government of Spain to host, if approved, a second World Assembly on Ageing in 2002. Наконец, в пункте 15 Генеральная Ассамблея с признательностью принимает к сведению предложение правительства Испании принять у себя - в случае утверждения - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году.
In each country, partner institutions including the minister of health, the World Health Organization, UNICEF, other UN agencies, service groups like Rotary International, representatives from donor governments, the private sector and non-governmental organizations, jointly and carefully planned each immunization campaign. В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации.
So far, we have instituted a National Strategy for the Prevention of Child Abuse and Neglect, and a National Program of Action in response to the United Nations World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. По состоянию на настоящее время разработаны Национальная стратегия по предотвращению жестокого обращения и отсутствия заботы в отношении детей, а также Национальная программа действий в ответ на принятую Организацией Объединенных Наций Всемирную декларацию о выживании, защите и развитии детей.
I cannot mention all the others, but I will refer at least to the operational agencies of the United Nations, and especially UNICEF and the World Food Programme, as well as the International Organization for Migration, and the International Committee of the Red Cross. Я не могу упомянуть все другие организации, но хотела бы сослаться по меньшей мере на оперативные учреждения Организации Объединенных Наций, и в особенности на ЮНИСЕФ и Всемирную продовольственную программу, а также Международную организацию по миграции и Международный комитет Красного Креста.
Mr. Solari Yrigoyen said that he had received a letter from the United Nations High Commissioner for Human Rights thanking the Committee for its contribution to the World Conference and requesting him to convey the Durban Declaration and Programme of Action to the Committee for follow-up. Г-н Соляри Иригойен говорит, что он получил письмо от Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций с выражением благодарности Комитету за его вклад во Всемирную конференцию и просьбой передать Дурбанскую декларацию и Программу действий Комитету для осуществления последующей деятельности.
Mr. Kumalo said that, as the representative of the country that had hosted the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, he knew that the issues discussed had been very difficult for many delegations. Г-н Кумало говорит, что ему, как представителю страны, принимавшей Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, известно, что вопросы, которые обсуждались на этой конференции, являются весьма щекотливыми для многих делегаций.
"Intellectual property" is defined in article 2 of the 1967 Convention establishing the World Intellectual Property Organization as including rights relating to: Согласно определению, содержащемуся в пункте статьи 2 Конвенции 1967 года, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, «интеллектуальная собственность» включает права, относящиеся к: