In its education policy, Tajikistan supports the world declaration on education for all. |
В своей образовательной политике Таджикистан поддерживает Всемирную декларацию "Образование для всех". |
That is why we will offer whatever we can to support this world Organization. |
Именно поэтому мы будем делать все, что в наших силах, с тем чтобы поддержать нашу всемирную Организацию. |
And that put Venezuela an the world oil map, once and for all. |
И это поставило Венесуэлу на всемирную нефтяную карту, однажды и для всех. |
Sri Lanka had also volunteered to host a world conference on youth in 2014, the first in the region. |
Шри-Ланка по собственной инициативе примет в 2014 году всемирную конференцию по вопросам молодежи, первую в регионе. |
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. |
В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем. |
It is, therefore, our solemn duty to reshape the world Organization and make it more vibrant and dynamic in the face of changing realities. |
Поэтому наша святая обязанность - трансформировать эту всемирную Организацию и сделать ее более энергичной и динамичной в свете изменяющихся реальностей. |
We welcome the major thrust of the Cardoso report on the need to make the world Organization a more outward-looking institution, which would help to connect the global with the local. |
Мы приветствуем основную идею доклада Кардозу о необходимости сделать всемирную организацию более открытым институтом, который поможет увязывать глобальный и локальный контекст. |
But no regime has ever used its citizens so deliberately as tools to arouse world sympathy, as hostages to modern sensitivities. |
Но ни один режим никогда так умышленно не использовал своих граждан в качестве средств для того, чтобы вызвать всемирную симпатию, в качестве заложников для современной чувствительности. |
Suggests the organization of a world conference on administration and development. |
предлагают созвать всемирную конференцию по управлению и развитию. |
The participation of no fewer than 150 Heads of State or Government in the special commemorative meeting later this month is glowing testimony to our abiding faith in this world body. |
Тот факт, что в предстоящем специальном торжественном заседании, которое состоится в конце этого месяца, примут участие не менее 150 глав государств и правительств, является ярким свидетельством нашей твердой веры в эту всемирную организацию. |
At the same time I propose, as I did then, the organization of a world conference on the issue. |
В то же самое время я предлагаю, как сделал это и тогда, провести по этому вопросу всемирную конференцию. |
These occur when the special responsibilities of national Governments, non-governmental organizations and regional associations are recognized and agreed upon before the world body is asked to act. |
Эти успехи достигаются, когда особые обязанности национальных правительств, неправительственных организаций и региональных ассоциаций получают признание и согласование до того момента, когда эту всемирную организацию просят начать действия. |
In conjunction with other organizations of the United Nations system, UNESCO should organize a world conference on the education, science and cultures of indigenous peoples. |
ЮНЕСКО следует совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций организовать всемирную конференцию по вопросам образования, науки и культур коренных народов. |
They also told the Committee how they had organized themselves to undertake a world campaign against child labour - the Global March. |
Кроме того, они рассказали членам Комитета о том, как им удалось организовать всемирную кампанию по борьбе с детским трудом в форме "Всемирного марша". |
The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination offered an opportunity to pursue and intensify the world information, sensitization and education campaign on all the relevant international legal instruments. |
Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации дает возможность продолжить и усилить всемирную кампанию информирования, пропаганды и образования по всем аспектам соответствующих международно-правовых инструментов. |
Through the active involvement and support of civil society, we can build a stronger and more effective world Organization for the next century. |
Благодаря активному участию и поддержке со стороны гражданского общества мы можем создать более сильную и более эффективную всемирную организацию для следующего столетия. |
In the Millennium Declaration the Member States resolved to further strengthen cooperation between the United Nations and the national parliaments through their world organization, the Inter-Parliamentary Union. |
В Декларации тысячелетия государства-члены подтвердили свою решимость и далее укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами через их всемирную организацию - Межпарламентский союз. |
It is precisely because of that universality that Burkina Faso is able to call upon the international community to consider the return of the Republic of China to this world Organization. |
Именно с учетом этой универсальности Буркина-Фасо может призвать международное сообщество рассмотреть возможность возвращения Китайской Республики во всемирную Организацию. |
Taiwan's representation in the United Nations will fulfil the principle of universality in membership, making the world body more representative, comprehensive and effective. |
Представительство Тайваня в Организации Объединенных Наций явится реализацией принципа универсальности членского состава и сделает всемирную организацию более представительной, всеобъемлющей и эффективной. |
As was suggested in the Dakar Framework for Action, the international community must immediately launch a world initiative aimed at elaborating strategies to mobilize the resources necessary to providing effective support for the national efforts of our Governments. |
Как предлагается в Дакарских рамках действий, международному сообществу надлежит немедленно развернуть всемирную кампанию, нацеленную на выработку стратегий мобилизации ресурсов, необходимых для оказания эффективной поддержки национальным усилиям наших правительств. |
The Secretary-General's report is becoming increasingly readable and presents in a very user-friendly manner a broad picture of the various mandated activities of the world body. |
Доклад Генерального секретаря становится все более легко читаемым и весьма доходчиво представляет панорамную картину возложенной на эту всемирную Организацию многоплановой деятельности. |
However, in the pledge to integrate the poorest countries into this world economy through trade liberalization and investment policies, no specific targets were defined on trade expansion or tariff reduction. |
Однако в обязательстве включить беднейшие страны в эту всемирную экономику на основе либерализации торговли и инвестиционных стратегий не было поставлено никаких конкретных целей в отношении расширения торговли или уменьшения тарифов. |
Besides the major communications companies, Alcatel Espace is a strategic partner of the Globalstar system, a new world system for mobile telephony to be put into service in 1999. |
Помимо ведущих компаний, занимающихся средствами связи, "Алкатель эспас" является стратегическим партнером системы "Глобалстар", представляющей собой новую всемирную систему мобильной телефонной связи, которая будет введена в эксплуатацию в 1999 году. |
In May 2004 a new world association of local authorities was launched - United Cities and Local Governments. |
В мае 2004 года планируется создать всемирную ассоциацию местных органов власти под названием «Объединенные города и местные органы власти». |
The organization of a world conference of all media and media outlets; |
организовать всемирную конференцию с участием всех средств массовой информации и их представителей; |