Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
Permit me to refer to the other important conference held this year, the Fourth World Conference on Women, which was recently concluded in Beijing. Позвольте мне также обратить внимание на другую важную конференцию, проведенную в этом году, четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая недавно завершила свою работу в Пекине.
In 1990, some 1,500 participants from 155 nations and dozens of non-governmental organizations (NGOs) and development agencies met in Jomtien, Thailand, to adopt the World Declaration on Education For All (EFA). В 1990 году около 1500 представителей 155 стран и десятков неправительственных организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития, собрались в Джомтьене, Таиланд, для того чтобы принять Всемирную декларацию "Образование для всех" (ОДВ).
ITU organizes on a quadrennial basis the World Telecommunication Exhibition and Forum (TELECOM), at Geneva, as well as similar four-year rotational regional events in the Americas, Asia and Africa. Раз в четыре года МСЭ проводит в Женеве Всемирную телекоммуникационную выставку и форум (ТЕЛЕКОМ); также на основе четырехгодичной ротации на американском континенте, в Азии и Африке проводятся аналогичные мероприятия.
Mr. Seguro (Portugal): The United Nations Economic and Social Council, at its meeting on 23 July 1997, unanimously adopted a decision to hold the first World Conference of Ministers for Youth in Lisbon from 8 to 12 August 1998. Г-н Сегуру (Португалия) (говорит по-английски): Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций на своем заседании 23 июля 1997 года единогласно принял решение провести первую Всемирную конференцию министров по делам молодежи в Лиссабоне с 8 по 12 августа 1998 года.
In 1970, WMO had issued the first authoritative statement on climate change, and, in 1979, had convened the First World Climate Conference. В 1970 году ВМО выпустила первое официальное заявление об изменении климата, а в 1979 году провела первую Всемирную климатологическую конференцию.
In her statement on this item, the Chairperson-Rapporteur thanked warmly the World Health Organization for the support and enthusiasm with which it had welcomed the Working Group's initiative to include a sub-item on health on its agenda. В своем заявлении по данному пункту повестки дня Председатель-докладчик тепло поблагодарила Всемирную организацию здравоохранения за поддержку и энтузиазм, с которым она встретила инициативу Рабочей группы относительно включения в повестку дня Группы подпункта по здравоохранению.
To meet the special needs of children, 12 years ago we approved the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and an accompanying Plan of Action. В целях удовлетворения особых потребностей детей двенадцать лет назад мы одобрили Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей и соответствующий План действий.
United Nations Radio covered extensively all aspects of human rights and related issues, including the forthcoming World Conference against Racism in its daily live broadcasts, news bulletins and weekly regional programmes. Радиостудия Организации Объединенных Наций в своих ежедневных прямых репортажах, сводках новостей и еженедельных региональных программах широко освещала все аспекты прав человека и смежные вопросы, включая предстоящую Всемирную Конференцию по борьбе против расизма.
Japan proposes to host the World Conference on Natural Disaster Reduction in order to develop new strategies on disaster prevention. Япония предлагает провести у себя Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий с целью разработать новые стратегии предотвращения стихийных бедствий.
Twenty years ago, the General Assembly adopted a resolution establishing the World Commission on Environment and Development to define global problems and to find ways of solving them. Двадцать лет назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, учреждающую Всемирную комиссию по вопросам окружающей среды и развития, которая должна была определить глобальные проблемы и найти пути их разрешения.
Finally, her delegation supported the upcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance as part of its overall efforts to promote cultural diversity and cultural development. И, наконец, ее делегация поддерживает предстоящую Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в контексте своей общей деятельности по обеспечению культурного разнообразия и развития культуры.
Among them, I wish to single out the high-level intergovernmental event on financing for development and the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Среди них я хотел бы выделить межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования развития и Всемирную конференцию по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Russian Federation was preparing to ratify the Kyoto Protocol, and was also preparing to host the World Climate Conference in Moscow in 2003. Российская Федерация готовится к ратификации Киотского протокола, а также готовится принять в 2003 году в Москве Всемирную конференцию по изменению климата.
In August 1999, the Special Rapporteur contacted the World Health Organization, requesting a meeting with relevant medical personnel who would be in a position to advise her first-hand as to the medical feasibility of allegations of this nature. В августе 1999 года Специальный докладчик обратилась во Всемирную организацию здравоохранения с просьбой организовать ей встречу с соответствующим медицинским персоналом и экспертами, которые могли бы дать ей квалифицированную оценку утверждений подобного рода с медицинской точки зрения.
In February 2009 the SSIHRL will call for a World NGO Conference in Geneva to take stock of inputs received from international civil society and to adopt the final text of the Universal Declaration on the Human Right to Peace. В феврале 2009 года ИОСОМНПЧ созовет Всемирную конференцию неправительственных организаций в Женеве в целях обобщения материалов, полученных от международного гражданского общества, и принятия окончательного варианта «Всемирной декларации права человека на мир».
The Subcommittee agreed that the World Health Organization, as well as donor institutions in the United Nations system, should be encouraged to actively participate in the work of the Inter-Agency Meeting. Подкомитет согласился с тем, что Всемирную организацию здравоохранения, а также учреждения-доноры системы Организации Объединенных Наций следует призвать к тому, чтобы они приняли актив-ное участие в работе Межучрежденческого сове-щания.
He said that the text was drawn mainly from General Assembly resolutions 54/24 and 54/262, by which the General Assembly had decided to convene a Second World Assembly on Ageing in 2002. Текст основан главным образом на резолюциях 54/24 и 54/262 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году.
The Office for Outer Space Affairs launched World Space Week on 4 October with special events at United Nations Headquarters, in cooperation with the Department of Public Information, and in Vienna, with the sponsorship of the Government of Austria. Управление по вопросам космического пространства в сотрудни-честве с Департаментом общественной информации открыло Всемирную неделю космоса 4 октября в Центральных учреждениях Организации Объединен-ных Наций и посвятило ей специальные меро-приятия, которые были проведены также в Вене при финансовой поддержке правительства Австрии.
Participants agreed to set up an independent World Commission on Dams (WCD), composed of 12 eminent persons reflecting different perspectives in the large dam debate, with a two-year mandate. Участники совещания приняли решение учредить с мандатом на два года независимую Всемирную комиссию по плотинам (ВКП) в составе 12 видных деятелей, занимающих различные позиции в дискуссии о будущем крупных плотин.
He supported the drafting of a general recommendation addressed to States parties, even though not all of them had Roma populations, and later submitting the document to the World Conference. Он поддерживает предложение о подготовке рекомендации общего характера, предназначенной для государств-участников, даже если не во всех из них имеется население рома, и последующего представления этого документа на Всемирную конференцию.
The draft document on best practices prepared by the Secretariat was an excellent basis for the Committee's submission on that topic to the Preparatory Committee and the World Conference. Проект документа о наилучшей практике, подготовленный Секретариатом, является отличной основой для подачи Комитетом соответствующего документа по этому вопросу в Подготовительный комитет и на саму Всемирную конференцию.
The contact group's recommendations on possible outcomes for the World Conference were hardly listed in the proper order of priority, although they were in themselves generally unobjectionable. Рекомендации Контактной группы о возможном вкладе во Всемирную конференцию фактически не перечислены в порядке очередности, хотя сами по себе, в целом, они не вызывают возражений.
The Nairobi-based Inter-Faith Action for Peace in Africa is a civil society initiative developed by a number of religious communities and institutions, including the Lutheran World Federation, to promote tolerance and conflict resolution in plural communities in Africa. Создание в Найроби организации "Межконфессиональное сотрудничество в интересах укрепления мира в Африке" относится к числу инициатив гражданского общества, предпринятых рядом религиозных общин и организаций, включая Всемирную лютеранскую организацию, с целью поощрения терпимости и урегулирования конфликтов в многочисленных общинах Африки.
In 1969 Malta again raised the issue, and in 1982 the United Nations convened the World Assembly on Ageing in Vienna. В 1969 году Мальта вновь подняла этот вопрос, а в 1982 году Организация Объединенных Наций созвала Всемирную ассамблею по проблемам старения в Вене.
At the same time, however, it believed that only through cooperation with organizations - e.g. the World Customs Organization (WCO), the European Commission and other regional groupings involved in similar initiatives - could maximum benefits be realized. В то же время было отмечено, что максимальные результаты могут быть получены лишь благодаря налаживанию сотрудничества с другими организациями, включая Всемирную таможенную организацию (ВТО), Европейскую комиссию и другие региональные группировки, осуществляющие аналогичные инициативы.