Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
Ms. TOLLE (Kenya) said that Kenya, which had hosted the third World Conference on women in 1985, was once again actively involved at the national, regional and international levels in the preparations for the Beijing Conference. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) говорит, что ее страна, которая принимала у себя в 1985 году третью Всемирную конференцию по положению женщин, вновь принимает активное участие на национальном, региональном и международном уровнях в подготовке к Конференции в Пекине.
The attention of the Council is drawn to the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, which, pursuant to Council decision 1992/271 of 30 July 1992, will be held at Beijing from 4 to 15 September 1995. Внимание Совета обращается на четвертую Всемирную конференцию по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира, которая в соответствии с решением 1992/271 Совета от 30 июля 1992 года будет проходить в Пекине 4-15 сентября 1995 года.
To this important programme one should naturally add the Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, two topics to which the General Assembly regularly draws the attention of the international community. К этому важному перечню следует, само собой разумеется, добавить Конференцию по народонаселению и развитию и четвертую Всемирную конференцию по положению женщин - две темы, на которые Генеральная Ассамблея регулярно обращает внимание международного сообщества.
It supports and is supported by the Commission on Sustainable Development, the other Conventions and the great thematic Conferences - in particular, the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing next year. Она поддерживает Комиссию по устойчивому развитию, другие конвенции и важные тематические конференции, в частности четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая пройдет в будущем году в Пекине, и, в свою очередь, пользуется их поддержкой.
The Committee takes note of the efforts made by the State party to provide family and social assistance programmes as well as to implement supplementary food programmes with the aid of international cooperation, including from the World Food Programme. Комитет принимает к сведению предпринятые государством-участником усилия в деле реализации программ по поддержке семьи и социальной помощи, а также осуществлении дополнительных продовольственных программ при содействии структур международного сотрудничества, включая Всемирную продовольственную программу.
Hearings involving mayors and representatives of international associations of local authorities representing the World Assembly of Cities and Local Authorities Выступления мэров и представителей международных ассоциаций местных органов власти, представляющих Всемирную ассамблею городов и местных органов власти
In recognition of the important role that solar energy can play in the advancement of socio-economic development and in reducing environmental degradation, the Summit adopted a comprehensive World Solar Programme 1996-2005 with a view to creating effective mechanisms to speed up and facilitate the use of solar energy. Признав важную роль, которую солнечная энергия способна играть в обеспечении социально-экономического развития и в снижении уровня ухудшения состояния окружающей среды, Встреча на высшем уровне приняла всеобъемлющую Всемирную солнечную программу на 1996-2005 годы в целях создания эффективных механизмов ускорения и облегчения использования солнечной энергии.
Finally, the Ministry of Foreign Affairs has recently established a database, available via the World Wide Web service of Internet, which offers articles on foreign affairs and other documents. Кроме того, недавно министерством иностранных дел создана база данных в области международных отношений и в других областях, доступ к которой можно получить через всемирную сеть службы "Интернет".
The Malagasy Government is aware of this environmental degradation and has therefore adopted the World Conservation Strategy (1980) and subsequently drawn up its own strategy. Принимая во внимание ухудшение окружающей среды на Мадагаскаре, правительство поддержало разработанную в 1980 году Всемирную стратегию охраны окружающей среды, которая побудила его разработать свою собственную стратегию.
Among the areas of potential future cooperation are the next World Conference on Racism and Racial Discrimination; action to combat trafficking of women and violence against women; technical cooperation; and the strengthening of national capacities in the field of human rights. Среди потенциальных областей дальнейшего сотрудничества можно назвать предстоящую Всемирную конференцию по проблеме расизма и расовой дискриминации; меры по борьбе с торговлей женщинами и насилием в отношении женщин; техническое сотрудничество; наращивание потенциала отдельных стран в области прав человека.
The Committee commends the Government for hosting, in September 1995, the Fourth World Conference on Women and for its subsequent efforts to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. Комитет выразил признательность правительству за то, что в сентябре 1995 года оно приняло четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, и за его последующие усилия по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
Recalling the World Declaration on Education for All: Action to Meet Basic Learning Needs, adopted at Jomtien, Thailand, on 9 March 1990, ссылаясь на Всемирную декларацию об образовании для всех: удовлетворение потребностей в базовом образовании, принятую 9 марта 1990 года в Джомтьене, Таиланд,
The Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development noted in his second monitoring report on the implementation of the Standard Rules, the way in which the Rules complemented the World Programme of Action by their focus on furthering the objective of equalization of opportunities. В своем втором докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблеме инвалидности обращает внимание на то, как Правила дополняют Всемирную программу действий, будучи ориентированы на содействие достижению поставленной цели обеспечения равных возможностей.
Several large organizations of farmers or organizations working on related issues, including the International Fund for Agricultural Development, the International Federation of Organic Agriculture Movements and the World Sustainable Agriculture Association, have been active in the first phase of the Commission's work. В первом этапе работы Комиссии активное участие принял ряд крупных организаций фермеров или организаций, занимающихся смежными вопросами, включая Международный фонд сельскохозяйственного развития, Международную федерацию движений за использование органических удобрений в земледелии и Всемирную ассоциацию по устойчивому развитию сельского хозяйства.
There was an outbreak of cholera in Monrovia, which was effectively addressed by the international humanitarian community, including the World Health Organization (WHO), UNICEF and HACO, in close collaboration with the national health authorities. В Монровии была отмечена вспышка холеры, в связи с которой были приняты эффективные меры международным гуманитарным сообществом, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), ЮНИСЕФ и ККГП, в тесном сотрудничестве с национальными органами здравоохранения.
The Indian Experiment sent two delegates to the World Food Summit (New Delhi, 1997) and to a forum of Indian non-governmental organizations for cooperation with the United Nations (10 March 1997). Индийское отделение "Эксперимента" направляло двоих делегатов на Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия (Дели, 1997 год) и на форум индийских неправительственных организаций по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций (10 марта 1997 года).
The Government has also prepared the following proposals in the context of the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance: С другой стороны, с прицелом на Всемирную конференцию по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости правительство Франции сформулировало нижеследующие предложения и замечания:
Mr. HAMAD (Observer for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the Director-General of UNESCO intended to convene, in 1999, the World Science Conference with the joint sponsorship of the International Council of Scientific Unions. Г-н ХАМАД (наблюдатель от Организации Объединенных Наций в области образования, науки и культуры, ЮНЕСКО) говорит, что Генеральный директор ЮНЕСКО намерен созвать в 1999 году всемирную научную конференцию при совместном участии Международного совета научных обществ.
In this regard, the offer of the Government of Portugal to host in August 1998 a World Conference of Ministers Responsible for Youth, in cooperation with the United Nations, which will deal, inter alia, with the issue of youth employment, is warmly welcomed. В этой связи высокой оценки заслуживает предложение правительства Португалии принять у себя в августе 1998 года - в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций - всемирную конференцию министров по делам молодежи, которая будет рассматривать, в частности, вопрос о трудоустройстве молодежи.
Encourages the World Tourism Organization to promote effective follow-up to the Global Code of Ethics for Tourism, with the involvement of relevant stakeholders in the tourism sector; призывает Всемирную туристскую организацию поощрять эффективную последующую деятельность в связи с Глобальным этическим кодексом туризма с привлечением соответствующих заинтересованных сторон в секторе туризма;
Ireland has sought to give practical effect to the commitments we undertook in the 1990 World Declaration, not just because children represent over one third of Ireland's population, but because children matter and the Irish Government is committed to our children. Ирландия стремится наполнить конкретным содержанием те обязательства, которые мы взяли на себя, приняв в 1990 году Всемирную декларацию, не только потому, что дети составляют одну треть населения Ирландии, но и поскольку дети многое значат для нас и правительство Ирландии привержено делу обеспечения их благополучия.
They welcomed the activities undertaken during the International Year of Ecotourism and encouraged the World Tourism Organization and the United Nations Environment Programme (UNEP) to continue their support for the development of ecotourism. Они приветствуют действия, предпринятые во время Международного года экотуризма, и призывают Всемирную туристскую организацию и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и далее оказывать поддержку развитию экотуризма.
Other initiatives to combat stigma and discrimination are undertaken in the context of WHO's contribution to the World AIDS Campaign 2002-2003, including publication of a cartoon on HIV/AIDS and human rights for children and a resource paper on HIV/AIDS-related stigma and discrimination in the health sector. Другие инициативы по борьбе с остракизмом и дискриминацией осуществляются в контексте вклада ВОЗ во Всемирную кампанию по борьбе со СПИДом на 2002-2003 годы и включают опубликование комиксов на тему ВИЧ/СПИДа и прав человека детей и информационного материала об остракизме и дискриминации в сфере здравоохранения.
In collaboration with the Inter-Parliamentary Union and the Global Centre for ICT in Parliament, DESA organized the World e-Parliament Conference 2007 to address the promises and challenges of ICT in parliament. В сотрудничестве с Межпарламентским союзом и Глобальным центром ИКТ в парламенте ДЭСВ организовал Всемирную конференцию по вопросам компьютеризации парламентов 2007 года для обсуждения перспектив и трудностей использования ИКТ в парламенте.
We must therefore commend the Antarctic Treaty system and other international bodies, including the Scientific Committee on Antarctic Research, the International Hydrographic Organization, the United Nations Environment Programme and the World Meteorological Organization, for their excellent work in these areas. Поэтому мы должны отдать должное системе Договора об Антарктике и другим международным органам, включая Научный комитет по антарктическим исследованиям, Международную гидрографическую организацию, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирную метеорологическую организацию, за их прекрасную работу в этих областях.