Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирную

Примеры в контексте "World - Всемирную"

Примеры: World - Всемирную
These have included "An Agenda for Peace", the United Nations Decade of International Law, environment and sustainable development, international protection of refugees and the World Conference on Human Rights. Они включают "Повестку дня для мира", Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, окружающую среду и устойчивое развитие, международную защиту беженцев и Всемирную конференцию по правам человека.
In Benin, within the framework of the implementation of its national programme related to the World Programme of Action, several activities, however modest, had been carried out on behalf of disabled persons. В Бенине в рамках осуществления национальной программы, опирающейся на Всемирную программу действий, в интересах инвалидов был проведен ряд мероприятий, хотя и скромных по масштабам.
We recently sent a strong delegation to the Fourth World Conference on Women in Beijing, and are actively considering accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. Недавно мы направили представительную делегацию на четвертую Всемирную конференцию по проблемам женщин в Пекине и активно прорабатываем вопрос о присоединении к Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
She welcomed the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and hoped that a concerted effort would be made, and the necessary resources provided, to enable the goals of that Programme to be achieved. Оратор приветствует Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период и выражает надежду, что для достижения целей этой программы будут предприниматься согласованные усилия и будут выделены необходимые ресурсы.
To respond to concerns of Member States about the late receipt of hard copies, alternative means of making vacancy announcements available in electronic form are being used, including through the optical disk system and on the World Wide Web (WWW) on the Internet. В ответ на обеспокоенность государств-членов по поводу позднего получения печатных копий используются альтернативные средства распространения объявлений о вакансиях в электронной форме, включая использование системы на оптических дисках и Всемирную сеть системы Интернет.
It is further suggested that the Government consider seeking technical assistance from other relevant organizations, including International Labour Organization, United Nations High Commissioner for Refugees, United Nations Children's Fund and World Health Organization. Правительству также рекомендуется изучить возможность использования технической помощи других соответствующих организаций, включая Международную организацию труда, Управление Верховного комиссара по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирную организацию здравоохранения.
The Preparatory Committee and the World Conference will have the important responsibility of examining the various dimensions of these phenomena in the light of the main objectives of the Conference, as set out by the General Assembly, and to formulate concrete and comprehensive proposals. На Подготовительный комитет и Всемирную конференцию будет возложена важная обязанность изучить различные аспекты этих явлений в свете определенных Генеральной Ассамблеей основных целей Конференции, а также сформулировать конкретные и всеобъемлющие предложения.
At its 1998 session, the Committee had requested the Indian Movement "Tupaj Amaru" and the World Federation of Democratic Youth to submit special reports to its 1999 session. На своей сессии 1998 года Комитет просил Движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирную федерацию демократической молодежи представить специальные доклады на его сессии 1999 года.
Benin was applying the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities at the national level by taking steps to assist the least privileged members of society in the areas of prevention, rehabilitation and reinsertion. На национальном уровне Бенин осуществляет Всемирную программу действий в отношении инвалидов и Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов путем реализации мероприятий для самых обездоленных слоев общества в областях предупреждения, реадаптации и реинтеграции.
Significant efforts had been made to implement the recommendations arising from regional and global conferences on women, including the Fourth World Conference on Women, in which the Democratic Republic of the Congo had participated. Были предприняты значительные усилия для выполнения рекомендаций региональных и всемирных конференций по положению женщин, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, в которой участвовала Демократическая Республика Конго.
The Government of the People's Republic of China rightfully represents all Chinese, including our compatriots in Taiwan, in the United Nations system and all its specialized agencies, including the World Health Organization. Правительство Китайской Народной Республики законно представляет всех китайцев, включая наших соотечественников на Тайване, в системе Организации Объединенных Наций и во всех ее специализированных учреждениях, включая Всемирную организацию здравоохранения.
One delegation requested the removal of all references to the World Charter of Local Self-Government from the final version of the report on the overall review of the implementation of the Habitat Agenda. Одна делегация попросила изъять из заключительного варианта доклада о всестороннем обзоре и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат все ссылки на Всемирную хартию местного самоуправления.
At the same time, the World Conference should not be regarded as the end of a process, but as the beginning of long-term work on the issues raised in Durban. В то же время Всемирную конференцию следует рассматривать не как завершение процесса, а скорее как начало долгосрочной работы по решению вопросов, поднятых в Дурбане.
Also, in the third sentence of paragraph 1, he proposed deleting the words "the preparations for" before the reference to the World Conference against Racism and adding instead at the end of the sentence", which will take place immediately after that session". Также в третьем предложении пункта 1 он предлагает исключить слова «приготовления для» перед ссылкой на Всемирную конференцию против расизма и вставить в конце предложения «, которые пройдут незамедлительно после сессии».
My delegation sincerely hopes that the General Assembly will adopt the resolution by consensus and be able to proclaim the World Programme for Human Rights Education on the occasion of Human Rights Day. Моя делегация искренне надеется, что Генеральная Ассамблея примет эту резолюцию консенсусом и сможет провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека в День прав человека.
Migration from the developing countries to the rich countries raised serious issues, and Ghana had asked the World Health Organization to consider the problem of the international migration of health workers. Серьезные проблемы возникают в связи с миграцией населения из развивающихся в богатые страны, и в этой связи Гана просила Всемирную организацию здравоохранения рассмотреть проблему международной миграции работников здравоохра-нения.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The expert group stressed the importance of avoiding duplication and ensuring consistency among international organizations and invited UNODC to coordinate the finalization of the data collection tool with relevant organizations, including INCB, the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Группа экспертов подчеркнула важность предотвращения дублирования и обеспечения последовательности усилий международных организаций и предложила ЮНОДК координировать деятельность по окончательной доработке инструментария для сбора данных с соответствующими организациями, включая МККН, Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
To that end, we urge the World Health Organization and the Pan American Health Organization to partner with Caribbean nations in devising effective strategies to combat these debilitating lifestyle diseases. В этой связи мы призываем Всемирную организацию здравоохранения и Панамериканскую организацию здравоохранения выступить партнерами государств Карибского бассейна в разработке эффективных мер борьбы с этими подрывающими качество жизни заболеваниями».
Multilateral aid from the Republic of Korea has been channelled through United Nations agencies, particularly the World Health Organization and UNICEF, in the form of medicines and child-related necessities. Многосторонняя помощь из Республики Корея в виде медикаментов и детских принадлежностей направляется в КНДР через учреждения Организации Объединенных Наций, и в частности через Всемирную организацию здравоохранения и ЮНИСЕФ.
It had taken important steps to achieve internationally agreed targets, such as adopting the Madrid International Plan of Action on Ageing, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth. Оно предприняло важные шаги в направлении достижения международно-согласованных целей, приняв Мадридский международный план действий по проблемам старения, Конвенцию о правах инвалидов и Всемирную программу действий, касающуюся молодежи.
The Territory belongs to various regional bodies of the United Nations system, including the World Health Organization (WHO), for which it falls under the Regional Office for the Western Pacific and the Western Pacific Regional Centre for the Promotion of Environmental Planning and Applied Studies. Территория входит в состав различных региональных органов системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), Региональное отделение для западной части Тихого океана и Тихоокеанский региональный центр содействия экологическому планированию и прикладным исследованиям.
The importance of the International Health Regulations and the obligations they place on Member States and the World Health Organization (WHO) to respond to the emergence of any new public health emergency of international concern has been well documented. Важность Международных медико-санитарных правил и тех обязательств, которые они налагают на государства-члены и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) с точки зрения реагирования на любую новую, вызывающую международную обеспокоенность чрезвычайную ситуацию в сфере общественного здравоохранения, убедительно подтверждена документальными доказательствами.
The Ministry of Health officially declared an outbreak of cholera on 8 October and requested support from the World Health Organization (WHO) for the activation and implementation of a cholera response contingency plan. Министерство здравоохранения официально объявило о вспышке холеры 8 октября и просило Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) оказать содействие в целях введения в действие и осуществления плана реализации чрезвычайных мер по борьбе с холерой.
We urge the international health authorities and organizations, especially the World Health Organization (WHO), to take urgent action and to work together upon request with developing countries that do not have adequate resources to address this problem. Мы настоятельно призываем международные органы и организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, особенно Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в срочном порядке принять совместные меры для удовлетворения просьб развивающихся стран, которые не обладают достаточными ресурсами для решения этой проблемы.