| The main objective of our programmes is to improve people's well-being. | Главная цель наших программ - укрепить благосостояние народа. | 
| There are 145 countries with international river basins, and the well-being of their populations largely depends on well-managed water cooperation. | В бассейнах международных рек расположены 145 стран мира, благосостояние населения которых во многом зависит от хорошо налаженной водной кооперации. | 
| Ageing in dignity: well-being, participation and human rights; | старение в условиях обеспечения достоинства: благосостояние, участие и права человека; | 
| Active ageing: well-being, integration and participation. | старение и активная жизнь: благосостояние, интеграция и участие. | 
| The Stiglitz Commission recommends that both objective quality of life and subjective well-being should be measured. | Комиссия Стиглица рекомендует измерять как объективное качество жизни, так и субъективное благосостояние. | 
| In short, it is about de-linking economic and social well-being from environmental degradation. | Другими словами, речь идет о том, чтобы экономическое и социальное благосостояние человечества строилось не за счет деградации окружающей среды. | 
| We hope that we shall find solutions that will lead to the happiness and well-being of all our peoples. | Мы надеемся, что нам удастся найти решения, которые принесут счастье и благосостояние всем нашим народам. | 
| Mr. Tachie-Manson (Ghana) said that humanity's well-being and very survival hinged on the achievement of sustainable development. | Г-н Таши-Мансон (Гана) говорит, что благосостояние человечества и само его выживание зависят от обеспечения устойчивого развития. | 
| Despite nearly 30 years of conflict against terrorism, we successfully sustained the well-being of our people. | Несмотря на тридцатилетнюю борьбу с терроризмом, нам удавалось поддерживать благосостояние народа. | 
| It highlighted the enactment of laws against trafficking in persons and welcomed Singapore's commitment to the well-being of migrant workers. | Она отметила принятие законов в целях борьбы с торговлей людьми и приветствовала стремление Сингапура обеспечить благосостояние трудящихся-мигрантов. | 
| Providing persons with access to water and sanitation gave them dignity, which had a considerable effect on their well-being. | Предоставление людям доступа к воде и санитарным услугам делает условия их жизни достойными, что оказывает значительное влияние на их благосостояние. | 
| In spite of unevenly distributed growth among the constituent islands, the economic well-being of the population improved considerably. | Несмотря на различия в темпах роста между входящими в состав территории островами, экономическое благосостояние населения значительно возросло. | 
| Those rights should be exercised freely through mechanisms that guaranteed indigenous peoples' overall well-being. | Эти права должны осуществляться свободным образом, с помощью механизмов, гарантирующих общее благосостояние коренных народов. | 
| Similarly, the Social Development Sector Strategy contains mechanisms to enable the promotion of well-being for disadvantaged populations, including women. | Также в документе Отраслевая стратегия социального развития (ОСЗ) предусмотрены механизмы, которые позволят улучшить благосостояние обездоленных слоев населения, среди которых находятся и женщины. | 
| It points out that all changes in the management system may have immense effects on the economic well-being of the country. | Оно отмечает, что любые изменения в системе организации могут оказать колоссальное воздействие на экономическое благосостояние страны. | 
| Floods, mud flows, landslides, droughts and other water-related disasters have a considerable impact on the well-being of countries. | Наводнения, сели, оползни, засухи и другие бедствия, связанные с водой, оказывают значительное влияние на благосостояние стран. | 
| In this context, the well-being and interests of other regions are intimately tied to the satisfaction of Africa's development needs. | В этом контексте благосостояние и интересы других регионов в конечном счете тесно увязаны с удовлетворением потребностей Африки в области развития. | 
| Today, we are seeing a financial crisis in developed economies as a result of immoral speculation that also affects the well-being of peoples. | Сегодня мы наблюдаем финансовый кризис экономики развитых стран в результате аморальных спекуляций, что также затрагивает благосостояние народов. | 
| Further, the focus on GDP as a main measure of progress has distorted the true meaning of progress and well-being. | К тому же, в силу того акцента, который делается на ВВП как главном показателе оценки прогресса, оказалось искаженным подлинное значение понятий «прогресс» и «благосостояние». | 
| We look forward to a future of well-being and justice for all our citizens. | Мы с оптимизмом смотрим в будущее, которое сулит благосостояние и справедливость всем нашим гражданам. | 
| Treatment of depression, grief and stress and development of programs designed to promote women's mental well-being, assertiveness skills, and self-esteem. | Лечение депрессии, переживаний и стресса и разработка программ, направленных на то, чтобы улучшить психическое благосостояние женщин, их навыки самоутверждения и собственного достоинства. | 
| The well-being of the population is increasing as the economy develops. | С развитием экономики растет и благосостояние населения страны. | 
| It positions reproductive health, including family planning, healthy relationships and the well-being of individuals, as a right. | Она рассматривает репродуктивное здоровье, в том числе планирование семьи, здоровые отношения и благосостояние отдельного человека, как одно из прав. | 
| The policy of quality has a positive impact on the well-being of individuals. | Качественная политика оказывает благотворное влияние на благосостояние людей. | 
| Indeed, economic development and economic well-being of people are largely regarded as being synonymous with industrialization. | Действительно, экономическое развитие и экономическое благосостояние людей, как правило, рассматриваются в качестве синонимов индустриализации. |