Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Well-being - Благосостояние"

Примеры: Well-being - Благосостояние
The ultimate responsibility for the well-being of all citizens resides with Government. а) Конечная ответственность за благосостояние всех граждан лежит на правительстве.
For all those in the labour forces, well-being is essentially defined in terms of both employment security and income security. Для всех, кто входит в состав рабочей силы, благосостояние, по сути дела, определяется безопасностью с точки зрения как занятости, так и доходов.
How can we protect the dignity and well-being of the old? Как защитить достоинство и благосостояние пожилых людей?
In performing functions vital to the well-being of its members and society, the response of the family to those changes has ranged from adaptation without significant dysfunction to total breakdown. В рамках отправления функций, имеющих жизненно важное значение для благосостояние ее членов и общества, ответная реакция семьи на эти изменения включала в себя как адаптацию без каких-либо значительных сбоев, так и полный развал.
The State also recognizes the close link between the environment and sustainable economic and social development, which ensures the survival, well-being and security of present and future generations. Государство также признает тесную связь между окружающей средой и устойчивым социально-экономическим развитием, обеспечивающим выживание, благосостояние и безопасность нынешнего и будущих поколений.
Such measures particularly infringe upon the universal principles of the right of people to self-determination and the right of individuals to well-being. Такие меры особо подрывают всеобщие принципы права народов на самоопределение и права отдельных лиц на благосостояние.
The Programme of Action goes beyond mere numbers and demographic targets and places human beings and their well-being at the centre of all population and sustainable development activities. Программа действий не ограничивается привычным набором цифровых данных и демографических установок, ставя интересы людей и их благосостояние в центр всей деятельности в области народонаселения и устойчивого развития.
All these proposals stress the fact that we are prepared to analyse all possible options and formulas that take into account the identity and well-being of the islanders. Во всех этих предложениях подчеркивается тот факт, что мы готовы проанализировать все возможные варианты и формулы, учитывающие самобытный характер и благосостояние островитян.
In this context, we welcome the affirmation in the Cartagena Commitment that developing countries have the main responsibility for the well-being of their people. В этом контексте мы приветствуем подтверждение Картахенского обязательства о том, что развивающиеся страны несут основную ответственность за благосостояние своих народов.
Several speakers emphasized that poor reproductive health and limited reproductive rights and choices had an adverse effect on women's well-being, impeding their participation in business and the labour market. Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что плохое состояние здоровья, а также ограниченность прав и выбора в отношении деторождения оказывают отрицательное воздействие на благосостояние женщин, препятствуя их участию в предпринимательской деятельности и на рынке труда.
To many of us it seems that the socio-economic well-being of our world is under siege from conflicts in many lands, far and near. Многим из нас кажется, что социально-экономическое благосостояние нашего мира является заложником конфликтов во многих странах, далеких и близких.
We agree with his view that security, socio-economic well-being, environmental sustainability and the protection of human rights are closely interdependent and interlocked in a mutually reinforcing manner. Мы согласны с его мнением, согласно которому безопасность, социально-экономическое благосостояние, экологическая устойчивость и защита прав человека тесно взаимосвязаны, переплетены и усиливают друг друга.
Such conditions shall be fully suited to enabling workers to achieve physical, spiritual and cultural well-being ; Данные условия должны в максимальной степени позволять работнику обеспечить свое физическое, моральное и культурное благосостояние .
Only when the needs and priorities of a society are fully reflected in policies and programmes can the well-being of that society as a whole be advanced. Благосостояние общества в целом может быть улучшено лишь при условии полного отражения его потребностей и приоритетов в политике и программах.
Nothing short of the political will to invest - nationally and internationally - in people's well-being will accomplish the objective of social security. Нельзя достигнуть цели социальной безопасности, если не будет политической воли помещать капитал на национальном и международном уровне в благосостояние людей.
Education must be a priority, for development studies had shown that literacy enhanced women's capacity to deal with health, economic and other issues affecting the well-being of their families. Одной из приоритетных задач должно быть образование, поскольку, как свидетельствуют результаты проведенных исследований в области развития, благодаря грамотности расширяются возможности женщин в деле решения вопросов здравоохранения, экономических и других вопросов, затрагивающих благосостояние их семей.
These achievements, according to recent reports of the United Nations Children's Fund, have helped significantly to foster the well-being of the people concerned throughout the world. Согласно последним докладам Детского фонда Организации Объединенных Наций, эти достижения помогли существенно укрепить благосостояние затронутого этими проблемами населения во всем мире.
(a) Its organizational mandate and commitment to the rights and well-being of children; а) организационный мандат и обязательство гарантировать права и благосостояние детей;
Indigenous peoples have the right to a safe and healthy environment, which is an essential condition for the enjoyment of the right to life and collective well-being. Коренные народы имеют право на безопасную и здоровую окружающую среду, составляющую неотъемлемое условие пользования правом на жизнь и коллективное благосостояние.
However, meeting economic, social and political goals obviously has to be sustainable in an ecological sense since human life and well-being depend on this. Однако, несомненно, необходимо, чтобы достижение экономических, социальных и политических целей носило устойчивый характер с точки зрения экологии, поскольку от этого зависят жизнь и благосостояние людей.
UNIFEM programmes and projects address desertification through its impact on limiting women's economic empowerment and well-being, affecting the livelihoods of families. В программах и проектах ЮНИФЕМ проблемы опустынивания затрагиваются в той степени, в какой они влияют на экономические возможности и благосостояние женщин и их семей.
Inspired by the common desire of promoting the well-being of their peoples, руководствуясь общим стремлением повышать благосостояние своих народов,
Nor would it improve the well-being or help realize the aspirations of the peoples of the region to a better future marked by stability, cooperation and mutual respect. Это также не помогло бы улучшить благосостояние или осуществить стремление народов этого региона к лучшему будущему, характеризующемуся стабильностью, сотрудничеством и взаимным уважением.
Recognizing that the well-being of people should be the overall goal of development, признавая, что важнейшей целью развития должно быть благосостояние людей,
(c) General well-being: health, environment, habitat, nutrition; Всеобщее благосостояние: здоровье, окружающая среда, населенные пункты, питание.