| Environmental problems have the capacity to imperil living standards and to endanger the well-being of future generations. | Экологические проблемы обладают способностью ставить под угрозу уровень жизни людей и подвергать опасности благосостояние будущих поколений. | 
| We will give priority to the right of our citizens to economic well-being. | Мы будем уделять первостепенное внимание обеспечению права наших граждан на экономическое благосостояние. | 
| In the case of employers, they are bound by the Security Bond conditions to be responsible for the well-being of their foreign workers. | Работодатели связаны условиями обязательства по страхованию и несут ответственность за благосостояние своих иностранных работников. | 
| This Government must be capable of ensuring the well-being of its citizens, as well as the country's security, with no external assistance. | Это правительство должно быть способно обеспечить благосостояние граждан страны, а также ее безопасность без какой-либо внешней помощи. | 
| The well-being of the region's people, particularly poor rural women, had been further undermined. | Благосостояние людей, проживающих в регионе, особенно бедных сельских женщин, еще более снизилось. | 
| Notwithstanding the unilateral sanctions of some Western countries, Myanmar has been able to develop its economy and promote the well-being of its people. | Несмотря на односторонние санкции, введенные некоторыми западными странами, Мьянма смогла развивать свою экономику и повышать благосостояние своего народа. | 
| Information should contribute to the well-being of all humankind. | Информация должна вносить вклад в благосостояние всего человечества. | 
| United Nations development efforts have profoundly affected the lives and well-being of millions of people throughout the world. | Усилия Организации Объединенных Наций в области развития глубоко влияют на жизнь и благосостояние миллионов людей во всем мире. | 
| Organizing the economy in a sustainable manner in order to produce material and social well-being is a task we cannot avoid. | Организовать экономику устойчивым образом, с тем чтобы обеспечить материальное и социальное благосостояние, - это задача, не выполнить которую мы не можем. | 
| All beings have the right to enjoy well-being and to live free from torture or cruel treatment by human beings. | З. Все существа имеют право на благосостояние и свободу от пыток и жестокого обращения со стороны человека. | 
| The third entails protecting and promoting the rights of migrants, who continue to contribute to global development and the well-being of our societies. | Третья задача подразумевает защиту и поощрение прав мигрантов, которые продолжают вносить вклад в глобальное развитие и благосостояние наших обществ. | 
| The material well-being of most households in the region is largely determined by the quantity and quality of jobs, and specifically by labour income. | Материальное благосостояние большинства домохозяйств региона во многом определяется количеством и качеством рабочих мест и, в частности, трудовым доходом. | 
| It outlines a process of active construction in which the well-being of the population is the primary objective. | Эта панорама должна показать активный процесс созидания, в центре которого ставится благосостояние населения Экваториальной Гвинеи. | 
| The resulting economic stability and low inflation rate had greatly enhanced the well-being of the Peruvian population. | Обусловленная этим экономическая стабильность и низкий уровень инфляции позволили существенно улучшить благосостояние населения Перу. | 
| In addition to social protection services, the Office ensured the security and well-being of refugees during their stay in the camps. | Кроме этих услуг в области социальной защиты Бюро обязуется обеспечить безопасность и благосостояние беженцев в ходе их пребывания в лагерях. | 
| Many developing countries depend on commodities for their economic well-being. | Экономическое благосостояние многих развивающихся стран зависит от сырьевых товаров. | 
| This, in turn, affects their income and well-being (Goal 3). | В свою очередь это влияет на их доходы и благосостояние (Цель З). | 
| A household's economic well-being can be expressed in terms of its access to goods and services. | Экономическое благосостояние домашнего хозяйства может быть выражено в виде его доступа к товарам и услугам. | 
| There was a need to go beyond expectations and seek and learn how development and well-being were defined by people themselves. | Необходимо выйти за привычные рамки и попытаться узнать, как определяет развитие и благосостояние сам народ. | 
| What ultimately began to matter was the well-being and human development of the population, of the inhabitants of mandated and trust territories. | В конечном счете большее значение приобрели благосостояние и развитие человеческого потенциала населения, проживающего на подмандатных и подопечных территориях. | 
| Water is the primary medium through which climate change influences the Earth's ecosystems and people's livelihoods and well-being. | Вода является основным ресурсом, через посредство которого изменение климата оказывает воздействие на экосистемы Земли и жизнь и благосостояние людей. | 
| Climate change affects people's livelihoods and well-being, mainly through adverse impacts on the hydrological cycle. | Изменение климата влияет на средства к существованию и благосостояние людей главным образом из-за негативного воздействия на гидрологический цикл. | 
| If price increases remain unchecked, there will be risks posed to security and well-being. | Если рост цен не будет ограничен, безопасность и благосостояние населения будут поставлены под угрозу. | 
| Time constraints are a determinant of school attendance and enrolment rates, use of health facilities, access to employment opportunities, and general well-being. | Ограниченность во времени является фактором, воздействующим на посещение школ и количество школьников, использование учреждений здравоохранения, доступ к возможностям занятости и благосостояние людей в целом. | 
| One important factor in well-being is the existence of a regular source of income. | Одним из важных факторов, определяющих благосостояние населения, является наличие постоянных источников дохода. |