Well-being of men and women, including issues related to health and lifestyles; |
Благосостояние мужчин и женщин, включая вопросы, связанные со здоровьем и образом жизни |
Agriculture statistics: The Wye Group Handbook - Rural Households' Livelihood and Well-Being |
Сельскохозяйственная статистика: Подготовленный Уайской группой справочник "Средства к существованию и благосостояние сельских домашних хозяйств" |
Older women: Population aging is a gender issue. Well-being in later life is directly related to experiences across the life course; the greater disadvantages women face throughout their lives can lead to poverty, isolation and poor health. |
Пожилые женщины: Старение населения является гендерным вопросом: благосостояние в преклонном возрасте непосредственно зависит от особенностей жизненного пути; неравенство, с которым женщины сталкиваются на протяжении жизни, может привести к нищете, изоляции и проблемам со здоровьем. |
Well-being of parents of small children, division of responsibility, economy, working conditions and working hours; |
благосостояние родителей детей младшего возраста, разделение обязанностей, экономика, условия труда и часы работы; |
In 2005, the Department also conducted two consultations: Independence, Well-being and Choice and Your Health, Your Care, Your Say. |
В 2005 году министерство также провело две консультации на тему "Независимость, благосостояние и выбор" и "Ваше здоровье, ваше обслуживание, ваше влияние". |
This paper is to be included as Table of content in the Handbook on Rural Household, Livelihood and Well-Being: Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income. |
Настоящий документ планируется включить в качестве оглавления в Справочник "Средства к существованию и благосостояние сельских домашних хозяйств: статистика развития сельских районов и доходов фермерских домохозяйств". |
In April 2013 the eleventh report card in the series Child Well-being in Rich Countries was launched, garnering widespread international and national discussion on the situation of children in 29 of the world's advanced economies. |
В апреле 2013 года была начата работа по подготовке одиннадцатого отчета в серии "Благосостояние детей в богатых странах", в ходе которой прошло широкое обсуждение на международном и национальном уровнях положения детей в 29 странах с наиболее развитой экономикой. |
Setting targets for improving the diet of Welsh people (Food and Well-being) and overseeing an action plan to achieve them; |
установка целевых показателей по улучшению рациона питания населения Уэльса (пищевые продукты и благосостояние), а также контроль за осуществлением плана действий по их достижению; |
Well, you can't be too concerned about their privacy When their well-Being is at stake, Especially if you think they're lying to you. |
Ну, ты не можешь быть слишком обеспокоенным ее личной жизнью, когда ее благосостояние под угрозой, особенно если ты думаешь, что она лжет тебе, она врала? |
Well-being depends on economic resources such as income, but also on non-economic properties of people's lives: what they do and what they can do, their appreciation of their life, their natural environment. |
Благосостояние включает как экономические ресурсы, такие как доход, так и неэкономические аспекты жизни людей (что они делают и что они могут сделать, как они чувствуют себя, в какой природной среде они живут). |
Their well-being defines development. |
Их благосостояние - это смысл развития. |
Keynote speaker at Third International Policy Conference on the African Child: Child Poverty in Africa, "Child Rights, Child Well-being and Child Poverty" (Addis Ababa, 2008) |
Основной выступающий на третьей Международной конференции по вопросам политики в отношении детей в Африке: Дети в условиях нищеты в Африке, "Права, благосостояние и бедственное положение детей" (Аддис-Абеба, 2008 год). |
Improve women's economic well-being. |
Улучшить экономическое благосостояние женщин. |
Economic performance - well-being of population |
Показатели экономической деятельности - благосостояние населения |
(a) Staff well-being |
З. а) Благосостояние персонала |
Health, well-being and social security |
Здравоохранение, благосостояние и социальное обеспечение |
Health, well-being and survival |
Здоровье, благосостояние и выживание |
Our nations require economic well-being. |
Нашим государствам необходимо экономическое благосостояние. |
Suddenly we have a handle on the psychosocial well-being of whole societies, and that's exciting. |
Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно. |
Local governments provide basic goods and services that sustain and enhance the well-being of citizens and the communities in which they live. |
От местных властей зависит наличие базовых продуктов и услуг, обеспечивающих благосостояние граждан и составляющих ими сообществ. |
On these interlocking paths rests the future well-being of the peoples of Africa. |
Эти два взаимосвязанных направления являются фундаментом, на котором будет строиться будущее благосостояние народов Африки. |
In an increasingly urban world, the people's well-being depended on urban problems being tackled in an appropriate manner. |
В мире, где урбанизация идет ускоренными темпами, благосостояние людей начинает во все большей степени зависеть от надлежащего решения городских проблем. |
We support fiscal policies that recognize the major contribution made by women in child-rearing and homemaking to the well-being of nations. |
Мы поддерживаем финансовую стратегию, которая признает существенный вклад в благосостояние народов, вносимый женщинами, которые занимаются воспитанием детей и ведением домашнего хозяйства. |
An increase in income may not be sufficient to improve the other constituent elements of well-being, but in most situations it is a necessary precondition. |
Увеличения дохода может быть недостаточно для улучшения других элементов, составляющих благосостояние, однако в большинстве случаев это является одним из основных предварительных условий. |
A State always retains residual responsibility for the proper regulation of its health and medicines systems, as well as for the well-being of the most disadvantaged in its jurisdiction. |
Государство всегда сохраняет остаточную ответственность за надлежащее регулирование своих систем здравоохранения и лекарственного снабжения, а также за благосостояние находящихся в его юрисдикции наименее обеспеченных групп населения. |