| Well-being of men and women, including issues related to health and lifestyles; | Благосостояние мужчин и женщин, включая вопросы, связанные со здоровьем и образом жизни | 
| Agriculture statistics: The Wye Group Handbook - Rural Households' Livelihood and Well-Being | Сельскохозяйственная статистика: Подготовленный Уайской группой справочник "Средства к существованию и благосостояние сельских домашних хозяйств" | 
| Older women: Population aging is a gender issue. Well-being in later life is directly related to experiences across the life course; the greater disadvantages women face throughout their lives can lead to poverty, isolation and poor health. | Пожилые женщины: Старение населения является гендерным вопросом: благосостояние в преклонном возрасте непосредственно зависит от особенностей жизненного пути; неравенство, с которым женщины сталкиваются на протяжении жизни, может привести к нищете, изоляции и проблемам со здоровьем. | 
| Well-being of parents of small children, division of responsibility, economy, working conditions and working hours; | благосостояние родителей детей младшего возраста, разделение обязанностей, экономика, условия труда и часы работы; | 
| In 2005, the Department also conducted two consultations: Independence, Well-being and Choice and Your Health, Your Care, Your Say. | В 2005 году министерство также провело две консультации на тему "Независимость, благосостояние и выбор" и "Ваше здоровье, ваше обслуживание, ваше влияние". | 
| This paper is to be included as Table of content in the Handbook on Rural Household, Livelihood and Well-Being: Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income. | Настоящий документ планируется включить в качестве оглавления в Справочник "Средства к существованию и благосостояние сельских домашних хозяйств: статистика развития сельских районов и доходов фермерских домохозяйств". | 
| In April 2013 the eleventh report card in the series Child Well-being in Rich Countries was launched, garnering widespread international and national discussion on the situation of children in 29 of the world's advanced economies. | В апреле 2013 года была начата работа по подготовке одиннадцатого отчета в серии "Благосостояние детей в богатых странах", в ходе которой прошло широкое обсуждение на международном и национальном уровнях положения детей в 29 странах с наиболее развитой экономикой. | 
| Setting targets for improving the diet of Welsh people (Food and Well-being) and overseeing an action plan to achieve them; | установка целевых показателей по улучшению рациона питания населения Уэльса (пищевые продукты и благосостояние), а также контроль за осуществлением плана действий по их достижению; | 
| Well, you can't be too concerned about their privacy When their well-Being is at stake, Especially if you think they're lying to you. | Ну, ты не можешь быть слишком обеспокоенным ее личной жизнью, когда ее благосостояние под угрозой, особенно если ты думаешь, что она лжет тебе, она врала? | 
| Well-being depends on economic resources such as income, but also on non-economic properties of people's lives: what they do and what they can do, their appreciation of their life, their natural environment. | Благосостояние включает как экономические ресурсы, такие как доход, так и неэкономические аспекты жизни людей (что они делают и что они могут сделать, как они чувствуют себя, в какой природной среде они живут). | 
| Their well-being defines development. | Их благосостояние - это смысл развития. | 
| Keynote speaker at Third International Policy Conference on the African Child: Child Poverty in Africa, "Child Rights, Child Well-being and Child Poverty" (Addis Ababa, 2008) | Основной выступающий на третьей Международной конференции по вопросам политики в отношении детей в Африке: Дети в условиях нищеты в Африке, "Права, благосостояние и бедственное положение детей" (Аддис-Абеба, 2008 год). | 
| Improve women's economic well-being. | Улучшить экономическое благосостояние женщин. | 
| Economic performance - well-being of population | Показатели экономической деятельности - благосостояние населения | 
| (a) Staff well-being | З. а) Благосостояние персонала | 
| Health, well-being and social security | Здравоохранение, благосостояние и социальное обеспечение | 
| Health, well-being and survival | Здоровье, благосостояние и выживание | 
| Our nations require economic well-being. | Нашим государствам необходимо экономическое благосостояние. | 
| Suddenly we have a handle on the psychosocial well-being of whole societies, and that's exciting. | Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно. | 
| Local governments provide basic goods and services that sustain and enhance the well-being of citizens and the communities in which they live. | От местных властей зависит наличие базовых продуктов и услуг, обеспечивающих благосостояние граждан и составляющих ими сообществ. | 
| On these interlocking paths rests the future well-being of the peoples of Africa. | Эти два взаимосвязанных направления являются фундаментом, на котором будет строиться будущее благосостояние народов Африки. | 
| In an increasingly urban world, the people's well-being depended on urban problems being tackled in an appropriate manner. | В мире, где урбанизация идет ускоренными темпами, благосостояние людей начинает во все большей степени зависеть от надлежащего решения городских проблем. | 
| We support fiscal policies that recognize the major contribution made by women in child-rearing and homemaking to the well-being of nations. | Мы поддерживаем финансовую стратегию, которая признает существенный вклад в благосостояние народов, вносимый женщинами, которые занимаются воспитанием детей и ведением домашнего хозяйства. | 
| An increase in income may not be sufficient to improve the other constituent elements of well-being, but in most situations it is a necessary precondition. | Увеличения дохода может быть недостаточно для улучшения других элементов, составляющих благосостояние, однако в большинстве случаев это является одним из основных предварительных условий. | 
| A State always retains residual responsibility for the proper regulation of its health and medicines systems, as well as for the well-being of the most disadvantaged in its jurisdiction. | Государство всегда сохраняет остаточную ответственность за надлежащее регулирование своих систем здравоохранения и лекарственного снабжения, а также за благосостояние находящихся в его юрисдикции наименее обеспеченных групп населения. |