Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Well-being - Благосостояние"

Примеры: Well-being - Благосостояние
Similarly, as the Internet played an increasingly important role in the security and well-being of States and individuals, cyberterrorism was a growing matter of concern. К аналогичным последствиям приводит проникновение терроризма в киберсферу, от которой во все большей степени зависит безопасность и благосостояние государств и отдельных граждан.
We will cooperate with countries all over the world and make contributions to achieving the post-2015 sustainable development goals and the well-being of mankind. Мы будем сотрудничать со странами во всем мире и вносить вклад в достижение целей в области устойчивого развития на период после 2015 года и благосостояние человечества.
The average well-being of our societies is not dependentany longer on national income and economic growth. в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависитот национального дохода и экономического роста.
Despite being a mutineer, he actually seems to care for the well-being of Xiro. Несмотря на то, что он бунтарь, его вообще не волнует благосостояние Ксиро.
The work being carried out in Sierra Leone was especially important because what was at stake was the well-being of victims of war. Осуществляемая в Сьерра-Леоне работа имеет столь большое значение в силу того, что на карту поставлено благосостояние жертв войны.
The report reviews the extent to which the current work on the post-2015 development framework has addressed and included the rights, well-being and perspectives of persons with disabilities. В докладе проводится обзор того, в какой степени в ходе текущей работы над рамочной программой в области развития на период после 2015 года рассматриваются и учитывается права, благосостояние и перспективы инвалидов.
Women's historically greater share of responsibility for family well-being and their role as childbearers are also factors that contribute to discrimination against women in the paid labour market. Более высокая доля ответственности за благосостояние семьи, исторически ложащаяся на женщин, и их материнские функции также являются факторами, приводящими к дискриминации в отношении женщин на рынке платного труда.
It also launched a multi-stakeholder partnership to address point and non-point sources of nutrients that directly affect human health, well-being and the environment, including marine ecosystems and their associated watersheds. Кроме того, оно организовало партнерство с участием многих действующих лиц в целях рассмотрения точечных и неточечных питательных веществ, которые оказывают непосредственное воздействие на здоровье человека, его благосостояние и окружающую среду, в том числе морские экосистемы и связанные с ними водоразделы113.
Eighteen months on, these same constraints continue to seriously affect humanitarian operations and undermine the well-being of civilian populations in conflicts throughout the world. Сегодня, полтора года спустя после представления предыдущего доклада, все те же факторы продолжают самым серьезным образом препятствовать проведению гуманитарных операций и подрывать благосостояние затронутого конфликтами гражданского населения во всем мире.
Increasing consumption is vital to improving well-being for the poor, yet at high income levels the benefits of further consumption result in no discernable impact on well-being. Рост потребления является жизненно важным фактором повышения благосостояния бедных слоев населения, однако при высоких уровнях дохода преимущества дальнейшего потребления не оказывают заметного влияния на благосостояние[522].
Every person was responsible for everybody else's peace and well-being and nobody was free until everybody was free. Каждый человек несет ответственность за мир и благосостояние другого человека, и никто не может быть свободным до тех пор, пока свободными не будут все.
In developing countries, women are generally held responsible for the well-being of the household, providing not only household chores but also food and cash through staple agriculture. В развивающихся странах женщины, как правило, отвечают за благосостояние домашнего хозяйства, занимаясь не только повседневной работой по дому, но и обеспечивая продукты питания и денежные средства за счет сельскохозяйственной деятельности.
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Если вы зарабатываете больше 50 тысяч долларов в год в США, любое повышение вашей зарплаты повлияет очень незначительно на ваше общее благосостояние.
UNDP supports a $46 million programme to encourage new uses for jute fibres in India that promises to improve the economic well-being of some 20 million persons whose livelihoods depend mainly on jute production or processing. В перспективе эта программа способна улучшить экономическое благосостояние примерно 20 млн. человек, доходы которых зависят в основном от производства или переработки джута.
They deserved greater attention from Governments and the international community and she urged delegations to avoid politicizing those issues, which affected the very fabric of communities and the well-being of their people. Оратор настоятельно призывает делегации избегать политизации этих вопросов, которые затрагивают коренные интересы общин и благосостояние людей.
Defining the characteristics of that model, which will ensure social and gender justice, as well as modalities for articulating the different sources of well-being, is a pending task to be imagined and its contents rounded out. Остается лишь продумать характеристики этой модели и наполнить их содержанием, чтобы обеспечить социальную и гендерную справедливость, равно как и процедуры увязки различных сфер, которые обеспечивают благосостояние.
The challenge for China in the years to come is to divest itself of American debt, and begin investing in the health, education and environmental well-being of its own people. Задачей Китая на ближайшие несколько лет должно стать стремление избавиться от американского долга и начать вкладывать инвестиции в здравоохранение, образование и экологическое благосостояние своего собственного населения.
Security of land tenure gives women greater access to credit, provides them with a secure place of residence and work, especially where work is home-based, and improves the well-being of the family. Владея землей, женщины получают больший доступ к кредитам, надежный угол для проживания и работы, особенно когда эта работа надомная, и возможность повышать благосостояние семьи.
On the other hand, for marginalized countries, globalization may contribute to a further shift of power and decision-making away from those concerned with national well-being and into the hands of unaccountable elites. Однако в маргинализированных странах глобализация может вызывать дальнейшее перераспределение полномочий и связанных с принятием решений функций соответствующих органов, отвечающих за национальное благосостояние, в пользу неподотчетной элиты.
The Costa Rican State's interventionist role as the entity responsible for the general well-being of the population is based on various laws, introduced in the early 20th century and consolidated in the Social Guarantees section of the Constitution of 1949. Контрольная функция костариканского государства, как ответственного за общее благосостояние населения, определена в различных законах, принятых в начале ХХ века и закрепленных в главе о социальных гарантиях Политической конституции 1949 года.
In a post-crisis world, when people are looking for new ways to ensure their well-being, peace, and prosperity, the European experience has a great deal to offer. В пост-кризисном мире, когда люди будут искать новые пути обеспечить себе благосостояние, мир и процветание, европейцам будет что предложить из своего опыта.
The EU's leaders are convinced that achieving the so-called four freedoms - i.e., freedom of movement of goods, services, capital, and people - will optimize the well-being of Europe's population. Лидеры ЕС убеждены, что достижение так называемых четырех свобод, а именно свободы передвижения товаров, услуг, капитала и людей, оптимизирует благосостояние населения Европы.
Gender equality in education, skill development, and equal access to all sectors of employment can result in broad productivity gains and increased profitability; improved well-being of women and their families; and more inclusive institutions and policy choices. Гендерное равенство в сфере образования, профессиональной подготовки, а также равный доступ ко всем видам занятости может существенно повысить производительность и прибыльность, благосостояние женщин и их семей и придаст более репрезентативный характер институтам и принимаемым решениям[57].
Although the post-2015 development framework is still being negotiated, it is likely to address emerging issues (e.g., climate change, social cohesion and well-being) that will place a burden on the statistical systems of developing countries to measure progress. Содержание рамочной программы развития в период после 2015 года продолжает оставаться предметом переговоров, однако вполне вероятно, что в нее будут включены новые темы (например, изменение климата, социальная сплоченность, благосостояние), которые затруднят процедуру оценки прогресса для статистических систем в развивающихся странах.
Economic growth will not be identified with development and prosperity until a concrete effort is made to ensure that the wealth creation factored into added value becomes qualitative well-being and reaches the individual to bring about a palpable change in living conditions. Экономический рост станет тождественным развитию и процветанию лишь при условии, что будут предприняты ощутимые усилия для того, чтобы создание материальных ценностей, учитываемых в добавленной стоимости, трансформировалось в качественное благосостояние и доходило до уровня отдельной личности, позволяя ей наблюдать изменение условий жизни.